Tulsi Chalisa
तुलसी चालीसा
The Tulsi Chalisa is a devotional hymn dedicated to Shri Tulsi Mata, also revered as Vrinda and beloved of Lord Vishnu. This version narrates the sacred glory of Tulsi, her association with Vishnu, Vrinda and Jalandhara, the origin of Shaligrama worship, and the importance of offering Tulsi leaves in Vishnu worship. It contains 2 opening dohas, 40 chaupais, and 4 closing dohas, totaling 46 verses.
तुलसी चालीसा श्री तुलसी माता को समर्पित भक्ति स्तोत्र है, जिन्हें वृन्दा और भगवान विष्णु की प्रेयसी रूप में भी पूजते हैं। इस संस्करण में तुलसी की महिमा, विष्णु से उनका संबंध, वृन्दा-जलंधर कथा, शालिग्राम पूजा का प्रसंग और विष्णु पूजा में तुलसी दल के महत्व का वर्णन है। इसमें 2 आरंभिक दोहे, 40 चौपाइयाँ और 4 समापन दोहे हैं, कुल 46 पद।
जय जय तुलसी भगवती, सत्यवती सुखदानी। नमो नमो हरि प्रेयसी, श्री वृन्दा गुणखानी॥
jaya jaya tulasī bhagavatī, satyavatī sukhadānī. namo namo hari preyasī, śrī vṛndā guṇakhānī.
सत्यवती, सुखदायिनी भगवती तुलसी की जय हो। हरि-प्रेयसी, गुणों की खान श्री वृन्दा को बार-बार नमस्कार।
Glory to divine Mother Tulsi, truthful giver of happiness. Repeated salutations to Shri Vrinda, beloved of Hari and treasure-house of virtues.
श्री हरि शीश बिराजिनी, देहु अमर वर अम्ब। जनहित हे वृन्दावनी, अब न करहु विलम्ब॥
śrī hari śīśa birājinī, dehu amara vara amba. janahita he vṛndāvanī, aba na karahu vilamba.
हे श्रीहरि के शीश पर विराजने वाली अम्बा, अमर वर दीजिए। हे वृन्दावनी, जनहित में अब विलम्ब न करें।
O Mother Tulsi, who adorns Shri Hari’s head, grant the immortal boon. O Vrindavani, act for the welfare of people without delay.
धन्य धन्य श्री तुलसी माता। महिमा अगम सदा श्रुति गाता॥
dhanya dhanya śrī tulasī mātā. mahimā agama sadā śruti gātā.
धन्य हैं श्री तुलसी माता, जिनकी अगम महिमा को श्रुतियाँ सदा गाती हैं।
Blessed is Mother Tulsi, whose unfathomable glory is always sung by the sacred scriptures.
हरि के प्राणहु से तुम प्यारी। हरि हेतु कीन्हो ताप भारी॥
hari ke prāṇahu se tuma pyārī. hari hetu kīnho tāpa bhārī.
आप हरि को प्राणों से भी प्यारी हैं और हरि के हेतु आपने महान तप किया।
You are dearer than life to Hari, and for his sake you performed intense austerity.
जब प्रसन्न हरि दर्शन दीन्ह्यो। तब कर जोरी विनय उस कीन्ह्यो॥
jaba prasanna hari darśana dīnhyo. taba kara jorī vinaya usa kīnhyo.
जब हरि प्रसन्न होकर दर्शन दिए, तब तुलसी ने हाथ जोड़कर विनय की।
When Hari became pleased and granted darshan, Tulsi folded her hands and made a humble request.
हे भगवंत कंत मम होहू। दीन जानी जनि छाड़हु छोहू॥
he bhagavanta kanta mama hohū. dīna jānī jani chāṛahu chohū.
हे भगवान, आप मेरे कंत हों। मुझे दीन जानकर अपना स्नेह न छोड़िए।
'O Lord, be my beloved. Knowing me to be humble and helpless, do not abandon your affection.'
सुनी लक्ष्मी तुलसी की बानी। दीन्हो श्राप क्रोध उर आनी॥
sunī lakṣmī tulasī kī bānī. dīnho śrāpa krodha ura ānī.
तुलसी की वाणी सुनकर लक्ष्मी जी क्रोधित हुईं और श्राप दिया।
Hearing Tulsi’s words, Lakshmi became angry and pronounced a curse.
उस अयोग्य वर मांगन हारी। होहु विटप तुम जड़ तनु धारी॥
usa ayogya vara māṅgana hārī. hohu viṭapa tuma jaṛa tanu dhārī.
तुम जो ऐसा अयोग्य वर मांगती हो, जड़ तनु धारण कर विटप बनो।
'You who ask such an improper boon shall become a plant, bearing an unmoving body.'
सुनी तुलसी हिय श्रप्यो तेहि ठामा। करहु वास तुहू नीचन धामा॥
sunī tulasī hiya śrapyo tehi ṭhāmā. karahu vāsa tuhū nīcana dhāmā.
यह सुनकर तुलसी ने भी वहीं श्राप दिया कि तुम भी धरती पर निवास करोगी।
Hearing this, Tulsi too cursed in return, saying that Lakshmi would also dwell in an earthly form.
दियो वचन हरि तब तत्काला। सुनहु सुमुखि जनि होहु बिहाला॥
diyo vacana hari taba tatkālā. sunahu sumukhi jani hohu bihālā.
तब हरि ने तुरंत वचन दिया: हे सुमुखि, सुनो, व्याकुल मत हो।
Hari immediately gave assurance: 'Listen, O fair one, do not be distressed.'
समय पाई ह्वै पाति तोरा। पूजिहौं आस वचन सत मोरा॥
samaya pāī hvai pāti torā. pūjihauṁ āsa vacana sata morā.
समय आने पर तुम्हारे पत्र पूजे जाएँगे और मैं उन्हें स्वीकार करूँगा। मेरा वचन सत्य है।
'At the right time, your leaves will be worshipped and accepted by me. My promise is true.'
तब गोकुल महँ गोप सुदामा। तासु भई तुलसी तू बामा॥
taba gokula mahaṁ gopa sudāmā. tāsu bhaī tulasī tū bāmā.
तब गोकुल में गोप सुदामा की तुम बामा बनीं।
Later in Gokul, you became the wife of the cowherd Sudama.
कृष्ण रास लीला के माहीं। राधे शक्यो प्रेम लखी नाहीं॥
kṛṣṇa rāsa līlā ke māhīṁ. rādhe śakyo prema lakhī nāhīṁ.
कृष्ण रासलीला में राधा के प्रेम की गहराई पूरी तरह समझी नहीं जा सकी।
In Krishna’s rasa-lila, the depth of Radha’s divine love could not be fully comprehended.
दियो श्राप तुलसिह तत्काला। नर लोकहिं तुम जन्महु बाला॥
diyo śrāpa tulasihi tatkālā. nara lokahiṁ tuma janmahu bālā.
तुलसी को श्राप मिला कि तुम नर लोक में कन्या रूप में जन्म लोगी।
A curse was given to Tulsi that she would be born in the human world as a maiden.
यो गोप वह दानव राजा। शंखचूड़ नामक सिरताजा॥
yo gopa vaha dānava rājā. śaṅkhacūṛa nāmaka siratājā.
वह गोप आगे चलकर शंखचूड़ नामक दानव राजा बना।
That cowherd later became the demon king Shankhachuda, renowned and crowned among powerful beings.
तुलसी भई तासु की नारी। परम सती गुण रूप अगारी॥
tulasī bhaī tāsu kī nārī. parama satī guṇa rūpa agārī.
तुलसी उसकी पत्नी बनीं, परम सती और गुण-रूप की आगार।
Tulsi became his wife, a supremely virtuous and chaste woman, an abode of beauty and qualities.
अस द्वै कल्प बीत जब गयऊ। कल्प तृतीय जन्म तब भयऊ॥
asa dvai kalpa bīta jaba gayau. kalpa tṛtīya janma taba bhayau.
जब दो कल्प बीत गए, तब तीसरे कल्प में फिर जन्म हुआ।
When two cosmic cycles had passed, in the third cycle another birth took place.
वृन्दा नाम भयो तुलसी को। असुर जलंधर नाम पति को॥
vṛndā nāma bhayo tulasī ko. asura jalandhara nāma pati ko.
तुलसी का नाम वृन्दा हुआ और उनके पति असुर जलंधर थे।
Tulsi was born as Vrinda, and her husband was the asura named Jalandhara.
करि अति द्वंद अतुल बलधामा। लीन्हा शंकर से संग्रामा॥
kari ati dvanda atula baladhāmā. līnhā śaṅkara se saṅgrāmā.
अतुल बल वाला जलंधर महान द्वंद्व कर शंकर से संग्राम करने लगा।
Jalandhara, filled with incomparable strength, entered into fierce battle with Shankara.
जब निज सैन्य सहित शिव हारे। मरहि न तब हरि हरहि पुकारे॥
jaba nija sainya sahita śiva hāre. marahi na taba hari harahi pukāre.
जब शिव अपनी सेना सहित भी उसे मार न सके, तब हरि को पुकारा गया।
When even Shiva’s forces could not destroy him, Hari was invoked for help.
पतिव्रता वृन्दा थी नारी। कोऊ न सके पतिहि संहारी॥
pativratā vṛndā thī nārī. koū na sake patihi saṁhārī.
वृन्दा पतिव्रता नारी थीं; उनके पति का संहार कोई न कर सका।
Vrinda’s chastity and devotion protected her husband so strongly that no one could destroy him.
तब जलंधर ही भेष बनाई। वृन्दा ढिग हरि पहुँच्यो जाई॥
taba jalandhara hī bheṣa banāī. vṛndā ḍhiga hari pahuṁcyo jāī.
तब हरि जलंधर का भेष बनाकर वृन्दा के पास पहुँचे।
Then Hari went to Vrinda disguised as Jalandhara.
शिव हित लही करि कपट प्रसंगा। कियो सतीत्व धर्म तोहि भंगा॥
śiva hita lahī kari kapaṭa prasaṅgā. kiyo satītva dharma tohi bhaṅgā.
शिव हित में कपट प्रसंग हुआ और वृन्दा का सतीत्व धर्म भंग हुआ।
For Shiva’s cause, deception was used, and Vrinda’s vow of chastity was broken.
भयो जलंधर कर संहारा। सुनी उर शोक उपारा॥
bhayo jalandhara kara saṁhārā. sunī ura śoka upārā.
जलंधर का संहार हुआ और यह सुनकर वृन्दा के हृदय में गहरा शोक उठा।
Jalandhara was slain, and upon hearing this, deep grief arose in Vrinda’s heart.
तिही क्षण दियो कपट हरि टारी। लखी वृन्दा दुःख गिरा उचारी॥
tihī kṣaṇa diyo kapaṭa hari ṭārī. lakhī vṛndā duḥkha girā ucārī.
उसी क्षण हरि का कपट प्रकट हुआ; देखकर वृन्दा ने दुख में वचन कहे।
In that moment the deception was revealed; seeing it, Vrinda spoke in sorrow.
जलंधर जस हत्यो अभीता। सोई रावन तस हरिही सीता॥
jalandhara jasa hatyo abhītā. soī rāvaṇa tasa harihī sītā.
जैसे जलंधर का संहार हुआ, वैसे ही रावण हरि-अवतार की सीता का हरण करेगा।
'As Jalandhara was destroyed through such means, so Ravana shall take away Sita from Hari’s incarnation.'
अस प्रस्तर सम हृदय तुम्हारा। धर्म खंडी मम पतिहि संहारा॥
asa prastara sama hṛdaya tumhārā. dharma khaṇḍī mama patihi saṁhārā.
तुम्हारा हृदय पत्थर समान है; धर्म खंडित कर मेरे पति का संहार किया।
'Your heart is like stone; by breaking dharma, you destroyed my husband.'
यही कारण लही श्राप हमारा। होवे तनु पाषाण तुम्हारा॥
yahī kāraṇa lahī śrāpa hamārā. hove tanu pāṣāṇa tumhārā.
इसी कारण मेरा श्राप लो: तुम्हारा तन पाषाण हो।
'For this reason, receive my curse: your body shall become stone.'
सुनी हरि तुरतहि वचन उचारे। दियो श्राप बिना विचारे॥
sunī hari turatahi vacana ucāre. diyo śrāpa binā vicāre.
यह सुनकर हरि ने तुरंत कहा कि श्राप बिना विचारे दिया गया।
Hearing her, Hari spoke immediately, noting that the curse had been given without reflection.
लख्यो न निज करतूती पति को। छलन चह्यो जब पारवती को॥
lakhyo na nija karatūtī pati ko. chalan cahyo jaba pāravatī ko.
तुमने अपने पति की करनी नहीं देखी, जब उसने पार्वती को छलना चाहा।
'You did not see your husband’s deed when he tried to deceive Parvati.'
जड़मति तुहू अस हो जड़रूपा। जग महँ तुलसी विटप अनूपा॥
jaṛamati tuhū asa ho jaṛarūpā. jaga mahaṁ tulasī viṭapa anūpā.
तुम भी जड़ रूप धारण कर जग में अनुपम तुलसी विटप बनोगी।
'You too shall take plant form, becoming the incomparable Tulsi plant in the world.'
ध्रुव रूप हम शालिग्रामा। नदी गण्डकी बीच ललामा॥
dhruva rūpa hama śāligrāmā. nadī gaṇḍakī bīca lalāmā.
मैं गण्डकी नदी में शालिग्राम रूप में स्थित रहूँगा।
'I shall remain in the fixed form of Shaligrama, honored within the Gandaki river.'
जो तुलसी दल हमहिं चढ़इहैं। सब सुख भोगि परम पद पइहैं॥
jo tulasī dala hamahiṁ chaṛhaihaiṁ. saba sukha bhogi parama pada paihaiṁ.
जो मुझे तुलसी दल चढ़ाएगा, वह सब सुख भोगकर परम पद पाएगा।
Whoever offers Tulsi leaves to me shall enjoy blessings and attain the supreme state.
बिनु तुलसी हरि जलत शरीरा। अतिशय उठत शीश उर पीरा॥
binu tulasī hari jalata śarīrā. atiśaya uṭhata śīśa ura pīrā.
तुलसी के बिना हरि का शरीर जलता है और सिर-हृदय में तीव्र पीड़ा होती है।
Without Tulsi, Hari’s body is described as burning with intense pain in the head and heart.
जो तुलसी दल हरि शिर धारत। सो सहस्र घट अमृत डारत॥
jo tulasī dala hari śira dhārata. so sahasra ghaṭa amṛta ḍārata.
हरि के शीश पर तुलसी दल चढ़ाना सहस्र घट अमृत अर्पित करने समान है।
Offering a Tulsi leaf upon Hari’s head is like pouring a thousand pots of nectar.
तुलसी हरि मन रंजनि हारी। रोग दोष दुःख भंजनि हारी॥
tulasī hari mana rañjani hārī. roga doṣa duḥkha bhañjani hārī.
तुलसी हरि के मन को रंजित करती हैं और रोग, दोष, दुख का नाश करती हैं।
Tulsi delights Hari’s heart and destroys disease, faults, and sorrow.
प्रेम सहित हरि भजन निरंतर। तुलसी राधा में नाहीं अंतर॥
prema sahita hari bhajana nirantara. tulasī rādhā meṁ nāhīṁ antara.
प्रेम सहित निरंतर हरि भजन में तुलसी और राधा में अंतर नहीं माना गया।
With constant loving devotion to Hari, Tulsi is praised as non-different in spirit from Radha’s love.
व्यंजन हो छप्पनहु प्रकारा। बिनु तुलसी दल न हरिहि प्यारा॥
vyañjana ho chappanahu prakārā. binu tulasī dala na harihi pyārā.
छप्पन प्रकार के व्यंजन हों, फिर भी तुलसी दल बिना वे हरि को प्रिय नहीं।
Even if fifty-six varieties of food are offered, without Tulsi leaves they are not dear to Hari.
सकल तीर्थ तुलसी तरु छाहीं। लहत मुक्ति जन संशय नाहीं॥
sakala tīrtha tulasī taru chāhīṁ. lahata mukti jana saṁśaya nāhīṁ.
तुलसी तरु की छाया में सभी तीर्थ माने जाते हैं; जन मुक्ति पाता है, इसमें संदेह नहीं।
All sacred pilgrimage places are said to dwell in the shade of the Tulsi plant; one attains liberation without doubt.
कवि सुन्दर इक हरि गुण गावत। तुलसिहि निकट सहसगुण पावत॥
kavi sundara ika hari guṇa gāvata. tulasihi nikata sahasaguṇa pāvata.
कवि सुन्दर कहते हैं कि तुलसी के निकट हरि गुण गाने से सहस्रगुण फल मिलता है।
The poet Sundar says that one who sings Hari’s virtues near Tulsi receives thousandfold merit.
बसत निकट दुर्वासा धामा। जो प्रयाग ते पूर्व ललामा॥
basata nikata durvāsā dhāmā. jo prayāga te pūrva lalāmā.
प्रयाग से पूर्व दुर्वासा धाम के निकट इस स्तुति का स्मरण होता है।
Near the sacred abode of Durvasa, east of Prayag, this praise is remembered with reverence.
पाठ करहिं जो नित नर नारी। होही सुख भाषहिं त्रिपुरारी॥
pāṭha karahiṁ jo nita nara nārī. hohī sukha bhāṣahiṁ tripurārī.
जो नर-नारी इसका नित्य पाठ करते हैं, उन्हें सुख मिलता है; ऐसा त्रिपुरारी भी कहते हैं।
Men and women who recite this daily receive happiness; even Tripurari Shiva is said to affirm this.
तुलसी चालीसा पढ़हिं, तुलसी तरु ग्रह धारी। दीपदान करि पुत्र फल, पावहिं बंध्यहु नारी॥
tulasī cālīsā paṛhahiṁ, tulasī taru graha dhārī. dīpadāna kari putra phala, pāvahiṁ bandhyahu nārī.
जो तुलसी चालीसा पढ़ता है और तुलसी तरु को श्रद्धा से धारण करता है, दीपदान से संतान सुख की प्राप्ति होती है।
Whoever reads the Tulsi Chalisa and keeps the Tulsi plant with reverence is blessed; by offering a lamp, even a childless woman may receive the fruit of a child.
सकल दुःख दरिद्र हरि, होइ परम प्रसन्न। आशिष धन जन लहहिं, ग्रह बसहिं पूर्ण अन्न॥
sakala duḥkha daridra hari, hoi parama prasanna. āśiṣa dhana jana lahahiṁ, graha basahiṁ pūrṇa anna.
माता दुःख और दरिद्रता हरती हैं और परम प्रसन्न होती हैं। घर में आशीष, धन, जन-सुख और अन्न की पूर्णता आती है।
She removes sorrow and poverty and becomes greatly pleased. Blessings, wealth, family wellbeing, and fullness of food enter the home.
लाहि अभिमत फल जगत महँ, लाहि पूर्ण सब काम। जे दल अर्पहिं तुलसी तहाँ, सहस बसहिं हरिराम॥
lāhi abhimata phala jagata mahaṁ, lāhi pūrṇa saba kāma. je dala arpahiṁ tulasī tahāṁ, sahasa basahiṁ harirāma.
जगत में अभिमत फल और सभी कार्यों की पूर्णता मिलती है। जहाँ तुलसी दल अर्पित होता है, वहाँ हरिराम सहस्र रूप से वास करते हैं।
One receives desired fruits and fulfilled aims in the world. Wherever Tulsi leaves are offered, Hari-Rama dwell abundantly.
तुलसी महिमा नाम लखि, तुलसी सूत सुखराम। मानस चालीस रच्यो, जग महँ तुलसीदास॥
tulasī mahimā nāma lakhi, tulasī sūta sukharāma. mānasa cālīsa racyo, jaga mahaṁ tulasīdāsa.
तुलसी नाम की महिमा जानकर भक्त-कवि ने यह चालीसा जगत में भक्ति भाव से रची।
Knowing the glory of Tulsi’s name, the devotee-poet offers this Chalisa in the world as an act of devotion.
Tulsi Chalisa
Watch on YouTube
Tulsi Chalisa
Traditional / Sundardas
Tulsi
Explore Tulsiपाठ का सर्वोत्तम समय
Community Reflections
🕉️
Be the first to share your reflection.