Bala Mukunda Ashtakam
बाल मुकुन्दाष्टकम्
Eight-verse hymn celebrating the divine child Krishna (Bala Mukunda). Describes the enchanting infant form of Krishna - his lotus eyes, tiny feet, playful smile, and his crawling with butter in hand.
शिशु कृष्ण की दिव्य लीलाओं का गान। कमल नेत्र, छोटे चरण, मण्डल मुस्कान और माखन लिए घुटनों चलते बाल गोपाल का वर्णन।
करारविन्देन पदारविन्दं मुखारविन्दे विनिवेशयन्तम्। वटस्य पत्रस्य पुटे शयानं बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि।।१।।
karāravindena padāravindaṃ mukhāravinde viniveśayantam, vaṭasya patrasya puṭe śayānaṃ bālaṃ mukundaṃ manasā smarāmi.
मैं मन में उस बाल मुकुन्द का स्मरण करता हूँ, जो वटवृक्ष के पत्ते पर शयन करते हुए अपने कमल-सदृश हाथ से अपने कमल-सदृश चरण को अपने कमल-सदृश मुख में रखते हैं। यह अद्भुत बालक, जो प्रलय के पश्चात ब्रह्माण्ड को अपने उदर में समेटे हुए है, एक शिशु की भाँति सरलता से क्रीड़ा करता है। इस रूप में परमात्मा की अनंतता और बाल-सरलता का अपूर्व संगम देखने को मिलता है।
I meditate in my mind upon the divine child Mukunda, who lies reclining on the surface of a banyan leaf, gently placing his lotus-like foot into his lotus-like mouth with his lotus-like hand. This enchanting image of the infant Krishna, floating serenely on the cosmic waters after the dissolution of the universe, embodies the paradox of the infinite contained in the most tender and small. The entire cosmos rests within this tiny child, yet he plays as innocently as any beloved infant.
शिञ्जानमणिमञ्जीरमञ्जुचरणं श्यामलं रूपमाद्यम्। स्वर्णावदातं सुकपोलभागं बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि।।२।।
śiñjānamaṇimañjīramañjucaraṇaṃ śyāmalaṃ rūpamādyam, svarṇāvadātaṃ sukapolabhāgaṃ bālaṃ mukundaṃ manasā smarāmi.
मैं उस बाल मुकुन्द का मन से स्मरण करता हूँ, जिनके सुन्दर चरणों में रत्नजड़ित नूपुर मधुर ध्वनि करते हैं, जिनका आदिम रूप श्याम मेघ के समान कान्तिमान है, और जिनके सुन्दर गाल सुवर्ण की आभा से दीप्तिमान हैं। उनके चरण-कमलों में बँधे नूपुरों की झनकार ब्रह्माण्ड में सबसे पवित्र संगीत की तरह गूँजती है। उनके श्यामल शरीर और स्वर्णाभूषणों का संयोग एक अनुपम छवि बनाता है।
I meditate in my mind upon the child Mukunda, whose beautiful feet are adorned with tinkling jeweled anklets that sing sweetly with every movement, whose primordial form is of a dark, cloud-like complexion, and whose beautiful cheeks glow with a golden radiance. The contrast of his dark, rain-cloud skin with the gleam of golden ornaments makes his infant form all the more captivating and luminous. Every tiny movement of his feet sets the anklets ringing, filling the universe with the most auspicious of all music.
यं ब्रह्मा वरुणेन्द्ररुद्रमरुतः स्तुन्वन्ति दिव्यैः स्तवैः। वेदैः साङ्गपदक्रमोपनिषदैर्गायन्ति यं सामगाः। ध्यानावस्थिततद्गतेन मनसा पश्यन्ति यं योगिनो। यस्यान्तं न विदुः सुरासुरगणाः देवाय तस्मै नमः।।३।।
yaṃ brahmā varuṇendrarudramarutaḥ stunvanti divyaiḥ stavaiḥ, vedaiḥ sāṅgapadakramopaniṣadairgāyanti yaṃ sāmagāḥ, dhyānāvasthitatadgatena manasā paśyanti yaṃ yogino, yasyāntaṃ na viduḥ surāsuragaṇāḥ devāya tasmai namaḥ.
ब्रह्मा, वरुण, इन्द्र, रुद्र और मरुद्गण जिनकी दिव्य स्तोत्रों से स्तुति करते हैं; सामवेद के गायक जिन्हें वेदों, उनके अंगों, पदक्रम और उपनिषदों से गाते हैं; योगीजन जिन्हें ध्यान में स्थित एकाग्र मन से देखते हैं — उन देव को नमस्कार है, जिनका अन्त न देवगण जान सके और न असुरगण। यही वह परमात्मा हैं जो बाल-रूप में वट-पत्र पर लीला कर रहे हैं — यह उनकी अनंत करुणा का प्रमाण है।
Brahma, Varuna, Indra, Rudra, and the Maruts praise him with divine hymns; the singers of the Sama Veda chant him through the Vedas with their appendices, pada-krama, and the Upanishads; the yogis behold him through a mind deeply absorbed in meditation focused on him alone — to that deity whose end or limit neither the hosts of gods nor demons can know, I bow. This verse reveals the extraordinary paradox at the heart of this hymn: the same unfathomable Supreme Being praised by all cosmic forces is this very playful child lying on the banyan leaf. The infinite condescends to become intimate, accessible, and tender.
इन्दीवरश्यामलकोमलाङ्गं इन्द्रादिदेवार्चितपादपद्मम्। सन्तानकल्पद्रुमधाम भक्तं बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि।।४।।
indīvaraśyāmalakomalāṅgaṃ indrādidēvārcitapādapadmam, santānakalpadrumadhāma bhaktaṃ bālaṃ mukundaṃ manasā smarāmi.
मैं उस बाल मुकुन्द का मन से स्मरण करता हूँ, जिनके कोमल अंग नीलकमल के समान श्याम और सुकुमार हैं, जिनके चरण-कमलों की इन्द्र आदि देवता पूजा करते हैं, और जो स्वयं भक्तों के लिए सन्तान-कल्पवृक्ष के धाम अर्थात उनकी समस्त इच्छाओं को पूर्ण करने वाले हैं। इन्द्र जैसे महान देवता जिनके चरणों में नतमस्तक होते हैं, वही भगवान प्रत्येक भक्त के लिए सुलभ और करुणामय हैं।
I meditate in my mind upon the child Mukunda, whose tender limbs are dark and soft as the blue lotus, whose lotus feet are worshipped by Indra and all the gods, and who is himself the very abode of the wish-fulfilling Santana tree — the eternal granter of blessings to his devoted ones. His body, soft as the petals of the blue lotus, holds within it the power to fulfill every longing of every devotee who surrenders to him. The greatest of gods bow to the feet of this infant, yet he remains playfully accessible to every soul who calls upon him with love.
लम्बालकं लम्बितहारयष्टिं शृङ्गारलीलाङ्कितदेहभाजम्। स्फुरन्मुखाम्भोजमनोज्ञनेत्रं बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि।।५।।
lambālakaṃ lambitahārayaṣṭiṃ śṛṅgāralīlāṅkitadehabhājam, sphurannmukhāmbhojamanojñanetraṃ bālaṃ mukundaṃ manasā smarāmi.
मैं उस बाल मुकुन्द का मन से स्मरण करता हूँ, जिनके घुँघराले काले बाल लहराते हैं, जिनके गले की माला झूलती है, जिनका शरीर शृंगार और बाल-लीला के चिह्नों से सुशोभित है, और जिनके दीप्तिमान कमल-मुख के नेत्र मन को मोह लेने वाले हैं। उनके बाल, माला और नेत्र — सब मिलकर एक ऐसी दिव्य छवि बनाते हैं जो एक बार देखने पर कभी नहीं भूलती। उनके नेत्रों में ब्रह्माण्ड की गहराई और बाल-चंचलता दोनों एक साथ दिखती हैं।
I meditate in my mind upon the child Mukunda, with his flowing dark curls, his dangling garland strand, his body bearing the marks of charming, playful grace, and his radiant lotus face with eyes that are utterly enchanting to the mind. Every detail of the infant Krishna's appearance — from his loose, dancing curls to his necklace swaying as he crawls — speaks of a beauty that is wholly natural, unposed, and divinely effortless. His eyes, when they meet yours, hold the entire universe in their depths, yet sparkle with the mischief of an innocent child.
नन्दव्रजाङ्गनानन्दनमम्बुजाक्षं नव्यद्युतिं नवनीतनवनीतचोरम्। नारायणं नरकार्णवतारणं च बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि।।६।।
nandavrajāṅganānandanaṃ ambujākṣaṃ navyadyutiṃ navanītacōram, nārāyaṇaṃ narakārṇavatāraṇaṃ ca bālaṃ mukundaṃ manasā smarāmi.
मैं उस बाल मुकुन्द का मन से स्मरण करता हूँ जो नन्द के व्रज की स्त्रियों के आनन्द हैं, जो कमलनयन हैं, जिनकी द्युति नित्य नवीन है, जो नवनीत-चोर हैं, जो स्वयं नारायण हैं, और जो नरक के समान संसार-सागर से पार लगाने वाले हैं। यह अद्भुत है कि जो बालक माखन चुराता है, वही नारायण है जो संसार-सागर से तारता है। यह कृष्ण की लीला का सबसे मधुर विरोधाभास है।
I meditate in my mind upon the child Mukunda — who is the delight of the women of Nanda's Vraja, who is lotus-eyed, who shines with a fresh and ever-new radiance, who is the celebrated stealer of fresh butter, who is Narayana himself, and who is the one who ferries souls across the ocean of worldly suffering and hell. The same hand that sneaks into the butter pot to steal a fistful of fresh butter is the hand that reaches across the ocean of existence to pull drowning souls to safety. This playful contradiction is the very essence of Krishna's grace — he is simultaneously the mischievous butter-thief of Vrindavan and the supreme liberating force of the universe.
सर्वोपनिषदामर्थं सर्ववेदान्तसारतः। सर्वस्यात्मस्वरूपेण बाल-रूपेण संस्थितम्। नीलमेघसमाभासं नित्यानन्दस्वरूपिणम्। बालं मुकुन्दं सततं मनसा स्मरामि।।७।।
sarvopaniṣadāmarthaṃ sarvavedāntasārataḥ, sarvasyātmasvarūpeṇa bālarūpeṇa saṃsthitam, nīlameghasamābhāsaṃ nityānandasvarūpiṇam, bālaṃ mukundaṃ satataṃ manasā smarāmi.
मैं सदा उस बाल मुकुन्द का मन से स्मरण करता हूँ जो समस्त उपनिषदों का अर्थ और समग्र वेदान्त का सार हैं, जो समस्त प्राणियों के आत्मस्वरूप के रूप में बाल-रूप में विराजमान हैं, जो नीलमेघ के समान आभायुक्त हैं, और जिनका स्वरूप नित्यानन्द है। वेदान्त का सम्पूर्ण ज्ञान जिसे ऋषियों ने हज़ारों वर्षों में संकलित किया, वह सब इस एक बाल-रूप में साकार है। सत्-चित्-आनन्द वृन्दावन की धूल में खेल रहा है।
I constantly meditate in my mind upon the child Mukunda — who is the very meaning of all the Upanishads and the essence of all Vedanta, who abides in the form of a child as the very Self of all beings, who shines with the radiance of the blue monsoon cloud, and whose very nature is eternal, unending bliss. The entire library of Vedantic philosophy — the Upanishads, the Brahma Sutras, all the debates of the great acharyas — points ultimately to this one truth: the nature of existence is bliss, and that bliss wears the face of a laughing child. Sat-Chit-Ananda, the absolute truth-consciousness-bliss, plays in the dust of Vrindavan.
यद्भक्त्या नन्दगोपस्य गृहे जातस्य केशवः। एतत् स्तोत्रं पठेद्यस्तु सर्वपापैः प्रमुच्यते।। पुत्रपौत्रसमृद्धिं च लभते नात्र संशयः। बालमुकुन्दपादाब्जे भक्तिर्भवतु मे सदा।।८।।
yadbhaktyā nandagopasya gṛhe jātasya keśavaḥ, etat stotraṃ paṭhedyastu sarvapāpaiḥ pramucyate, putrapautrasamṛddhiṃ ca labhate nātra saṃśayaḥ, bālamukundapādābje bhaktirbhavatu me sadā.
जो कोई भी नन्दगोप के घर में जन्मे केशव के प्रति भक्तिपूर्वक इस स्तोत्र का पाठ करता है, वह समस्त पापों से मुक्त हो जाता है और पुत्र-पौत्र एवं समृद्धि को प्राप्त करता है — इसमें कोई सन्देह नहीं। बाल मुकुन्द के चरण-कमलों में मेरी सदैव भक्ति बनी रहे। यह स्तोत्र सबसे सुन्दर प्रार्थना के साथ समाप्त होता है — भक्ति की प्रार्थना, जो सभी वरदानों में सर्वश्रेष्ठ है।
Whoever recites this hymn with devotion to Keshava — the one born in the home of Nanda Gopa — shall be completely freed from all sins, and shall attain the prosperity of sons and grandsons; of this there is no doubt. May I always have devotion at the lotus feet of the child Mukunda. The hymn closes not with a demand but with the most beautiful of all prayers — a prayer for devotion itself. The devotee does not merely ask for boons; they ask for the boon that makes all other boons unnecessary: an unbroken, loving connection to the lotus feet of the divine child.
Bala Mukunda Ashtakam
Watch on YouTube
Bala Mukunda Ashtakam
Traditional
Krishna
Explore Krishnaपाठ का सर्वोत्तम समय
संबंधित
Community Reflections
🕉️
Be the first to share your reflection.