Skip to main content
Chalisa

Lakshmi Chalisa

लक्ष्मी चालीसा

The Lakshmi Chalisa is a 40-verse devotional hymn dedicated to Goddess Lakshmi, the deity of wealth, fortune, prosperity, and grace. Preceded by 2 opening dohas and followed by 2 closing dohas, it celebrates her emergence from the Ocean of Milk (Samudra Manthan), her eight forms (Ashta Lakshmi), and her role as the divine consort of Lord Vishnu. She represents not just material wealth but spiritual abundance, generosity, and prosperity earned through righteous means.

देवता: Lakshmi
44 श्लोक
Traditional
Friday · Diwali

लक्ष्मी चालीसा देवी लक्ष्मी को समर्पित 40 चौपाइयों का भक्ति स्तोत्र है। लक्ष्मी धन, भाग्य, समृद्धि और कृपा की देवी हैं। 2 आरंभिक दोहों और 2 समापन दोहों सहित, यह समुद्र मंथन से उनके प्रकटन, अष्ट लक्ष्मी के रूपों और भगवान विष्णु की दिव्य संगिनी के रूप में उनकी महिमा का गान करता है। वे केवल भौतिक धन नहीं, बल्कि आध्यात्मिक समृद्धि, उदारता और धर्म से अर्जित समृद्धि का प्रतीक हैं।

doha opening
Verse 1

मातु लक्ष्मी करि कृपा, करो हृदय में वास। मनोकामना सिद्ध करो, पूरण करो सब आस।।

mātu lakṣmī kari kṛpā, karo hṛdaya meṁ vāsa. manokāmanā siddha karo, pūraṇa karo saba āsa.

अर्थ

हे माता लक्ष्मी, कृपा कीजिए और मेरे हृदय में निवास कीजिए। मेरी मनोकामनाएं सिद्ध कीजिए और सभी आशाएं पूर्ण कीजिए।

Meaning

O Mother Lakshmi, bestow your grace and make your dwelling in my heart. Fulfill all the desires of my heart and complete all my hopes.

doha opening
Verse 2

सिन्धु सुता मैं सुमिरौं, रतन चतुर्दश दात। पारवती पद्मा सुभग, शुभ लक्षण सब गात।।

sindhu sutā maiṁ sumirauṁ, ratana caturdaśa dāta. pārvatī padmā subhaga, śubha lakṣaṇa saba gāta.

अर्थ

मैं सिन्धु की पुत्री का स्मरण करता हूं, जो चौदह रत्नों की दाता हैं। सुभग पद्मा, जिनके सम्पूर्ण शरीर पर शुभ लक्षण हैं।

Meaning

I meditate upon the daughter of the ocean, the giver of the fourteen jewels from the cosmic churning. Beautiful Padma, whose entire being bears auspicious marks of fortune.

chaupai
Verse 3

जय लक्ष्मी माता मैया, जय लक्ष्मी माता। तुमको निशदिन सेवत, हरि विष्णु विधाता।।

jaya lakṣmī mātā maiyā, jaya lakṣmī mātā. tumako niśadina sevata, hari viṣṇu vidhātā.

अर्थ

जय लक्ष्मी माता! आपकी हरि विष्णु विधाता भी रात-दिन सेवा करते हैं।

Meaning

Glory to you, Mother Lakshmi! Even Lord Hari Vishnu, the sustainer of the universe, serves and worships you day and night.

chaupai
Verse 4

उमा रमा ब्रह्माणी तुम ही जग माता। सूर्य चन्द्रमा ध्यावत नारद ऋषि गाता।।

umā ramā brāhmaṇī tuma hī jaga mātā. sūrya candramā dhyāvata nārada ṛṣi gātā.

अर्थ

आप उमा, रमा और ब्रह्माणी हैं — आप ही जगत की माता हैं। सूर्य-चंद्रमा आपका ध्यान करते हैं और नारद ऋषि आपका गान करते हैं।

Meaning

You are Uma, Rama, and Brahmani — you alone are the mother of the world. The sun and moon meditate upon you, and sages like Narada sing your glory.

chaupai
Verse 5

दुर्गा रूप निरंजनी सुख सम्पत्ति दाता। जो कोई तुमको ध्यावत ऋद्धि सिद्धि धन राता।।

durgā rūpa nirañjanī sukha sampatti dātā. jo koī tumako dhyāvata ṛddhi siddhi dhana rātā.

अर्थ

दुर्गा रूप में निरंजनी, आप सुख-संपत्ति की दाता हैं। जो कोई आपका ध्यान करता है, उसे ऋद्धि, सिद्धि और धन प्राप्त होता है।

Meaning

In the form of Durga, you are the unblemished giver of happiness and prosperity. Whoever meditates upon you receives Riddhi (material prosperity), Siddhi (spiritual accomplishment), and abundant wealth.

chaupai
Verse 6

तुम पाताल निवासिनी तुम ही शुभ दाता। कर्म प्रभाव प्रकाशिनी भवनिधि की त्राता।।

tuma pātāla nivāsinī tuma hī śubha dātā. karma prabhāva prakāśinī bhavanidhi kī trātā.

अर्थ

आप पाताल में भी निवास करती हैं और शुभ की दाता हैं। कर्मों के प्रभाव को प्रकाशित करने वाली और भवसागर से रक्षा करने वाली।

Meaning

You dwell even in the depths below and are the giver of all auspiciousness. You illuminate the effects of karma and are the savior from the ocean of worldly suffering.

chaupai
Verse 7

जिस घर में तुम रहती तहां सब सद्गुण आता। सब सम्भव हो जाता मन नहिं घबराता।।

jisa ghara meṁ tuma rahatī tahāṁ saba sadguṇa ātā. saba sambhava ho jātā mana nahiṁ ghabarātā.

अर्थ

जिस घर में आप रहती हैं, वहां सब सद्गुण आते हैं। सब कुछ संभव हो जाता है और मन नहीं घबराता।

Meaning

In whichever home you reside, all good virtues arrive there. Everything becomes possible, and the mind no longer panics or worries.

chaupai
Verse 8

तुम बिन यज्ञ न होई, वस्त्र न कोई पाता। खान पान का वैभव सब तुमसे आता।।

tuma bina yajña na hoī, vastra na koī pātā. khāna pāna kā vaibhava saba tumase ātā.

अर्थ

आपके बिना यज्ञ नहीं हो सकता, वस्त्र कोई नहीं पाता। खान-पान का वैभव सब आपसे ही आता है।

Meaning

Without you, no sacred rituals can be performed, and no one receives even clothing. The abundance of food and drink — all splendor comes from you alone.

chaupai
Verse 9

शुभ गुणों की तुम देवी, स्वर्ग लोक से आती। शरण तुम्हारी है सुन्दर, मंगलकारी माती।।

śubha guṇoṁ kī tuma devī, svarga loka se ātī. śaraṇa tumhārī hai sundara, maṅgalakārī mātī.

अर्थ

आप शुभ गुणों की देवी हैं, स्वर्ग लोक से आती हैं। आपकी शरण सुंदर है, हे मंगलकारी माता।

Meaning

You are the goddess of all good qualities, descending from the heavenly realm. Your refuge is beautiful, O Mother who brings auspiciousness to all.

chaupai
Verse 10

क्षीरसिन्धु के मंथन से प्रगटी अति शोभा। चौदह रत्न देवता पाए जग ना लोभा।।

kṣīrasindhu ke manthana se pragaṭī ati śobhā. caturdaśa ratna devatā pāe jaga nā lobhā.

अर्थ

क्षीरसागर के मंथन से अत्यंत शोभा के साथ प्रकट हुईं। चौदह रत्न देवताओं को मिले, जगत में लोभ नहीं था।

Meaning

From the churning of the Ocean of Milk, you emerged with great beauty. The gods received the fourteen treasures, and the world was blessed without greed.

chaupai
Verse 11

कमला विष्णुप्रिया कमले, कमल विहारिणी। पद्मासना पद्मिनी पद्मा, मुक्तिदायिनी।।

kamalā viṣṇupriyā kamale, kamala vihāriṇī. padmāsanā padminī padmā, muktidāyinī.

अर्थ

कमला, विष्णुप्रिया, कमलों में विहार करने वाली। पद्मासना, पद्मिनी, पद्मा — मुक्ति देने वाली।

Meaning

O Kamala, beloved of Vishnu, who plays among lotuses! Seated on a lotus, you are the lotus-like Padma, the giver of liberation itself.

chaupai
Verse 12

तुम ही पटरानी विष्णु गृह माही, ऋषि मुनि विप्र सकल गुण गाही। गाय निमित्त तुम्हें विष्णु पूजे, लक्ष्मी बिन जग सूना जो दूजे।।

tuma hī paṭarānī viṣṇu gṛha māhī, ṛṣi muni vipra sakala guṇa gāhī. gāya nimitta tumheṁ viṣṇu pūje, lakṣmī bina jaga sūnā jo dūje.

अर्थ

आप विष्णु के गृह में पटरानी हैं — ऋषि, मुनि और विद्वान सब आपके गुण गाते हैं। पवित्र समृद्धि के लिए विष्णु भी आपकी पूजा करते हैं — लक्ष्मी बिना जग सूना है।

Meaning

You are the chief queen within Vishnu's household — sages and learned ones praise all your virtues. For sacred prosperity, even Vishnu worships you. Without Lakshmi, the world would be desolate.

chaupai
Verse 13

आदिलक्ष्मी धनलक्ष्मी सोहे, धान्यलक्ष्मी गजलक्ष्मी मोहे। सन्तानलक्ष्मी वीरलक्ष्मी, विजयलक्ष्मी सब सुखकारी।।

ādilakṣmī dhanalakṣmī sohe, dhānyalakṣmī gajalakṣmī mohe. santānalakṣmī vīralakṣmī, vijayalakṣmī saba sukhakārī.

अर्थ

आदिलक्ष्मी और धनलक्ष्मी शोभित हैं, धान्यलक्ष्मी और गजलक्ष्मी मोहती हैं। संतानलक्ष्मी, वीरलक्ष्मी और विजयलक्ष्मी — सब सुखकारी हैं।

Meaning

Adi Lakshmi (spiritual wealth) and Dhana Lakshmi (monetary wealth) shine beautifully. Dhanya Lakshmi (food abundance) and Gaja Lakshmi (royal power) enchant all. Santana Lakshmi (progeny), Veera Lakshmi (courage), and Vijaya Lakshmi (victory) — all bring happiness.

chaupai
Verse 14

विद्यालक्ष्मी अष्टमी पूजित, अष्टलक्ष्मी नव निधि सुखदाई। जो कोई पूजे विधि नियमित, सो नर भवसागर तरि जाई।।

vidyālakṣmī aṣṭamī pūjita, aṣṭalakṣmī nava nidhi sukhadāī. jo koī pūje vidhi niyamita, so nara bhavasāgara tari jāī.

अर्थ

विद्यालक्ष्मी आठवीं पूजित — अष्टलक्ष्मी और नव निधि सुखदायी हैं। जो कोई विधिपूर्वक और नियमित पूजा करता है, वह भवसागर पार कर जाता है।

Meaning

Vidya Lakshmi is the eighth form worshipped — together the eight Lakshmis and nine treasures bring great happiness. Whoever worships regularly and with discipline crosses the ocean of worldly existence.

chaupai
Verse 15

तुम्हारी महिमा अगम अपारा, वर्णन करत न आवत पारा। चर अचर जीव जितने हैं, सब तुम्हारी कृपा से जीते हैं।।

tumhārī mahimā agama apārā, varṇana karata na āvata pārā. cara acara jīva jitane haiṁ, saba tumhārī kṛpā se jīte haiṁ.

अर्थ

आपकी महिमा अगम और अपार है — पूरा वर्णन संभव नहीं। चर-अचर जितने भी जीव हैं, सब आपकी कृपा से जीते हैं।

Meaning

Your glory is unfathomable and boundless — its full description is beyond reach. All living beings, movable and immovable, survive by your grace alone.

chaupai
Verse 16

सर्व मंगल की तुम मंगला, सर्व शक्ति संपन्न अमंगला। जो भक्त तुम्हें नित्य पूजे, सो कबहुं न धन से रूठे।।

sarva maṅgala kī tuma maṅgalā, sarva śakti sampanna amaṅgalā. jo bhakta tumheṁ nitya pūje, so kabhuṁ na dhana se rūṭhe.

अर्थ

सर्व मंगल की आप मंगला हैं, सर्वशक्ति संपन्न और अमंगल का नाश करने वाली। जो भक्त आपको नित्य पूजता है, वह कभी धन से नहीं रूठता।

Meaning

You are the auspicious one of all auspiciousness, endowed with all power and the destroyer of ill-fortune. The devotee who worships you daily is never separated from wealth.

chaupai
Verse 17

तुम रूप धरो जब चाहो, नारायण अर्धांगिनी नाहो। गरुड़ पर चढ़ बैकुंठ सिधारो, विष्णु संग जग पालन धारो।।

tuma rūpa dharo jaba cāho, nārāyaṇa ardhāṅginī nāho. garuḍa para caḍha baikuṇṭha sidhāro, viṣṇu saṅga jaga pālana dhāro.

अर्थ

आप जब चाहें रूप धारण करती हैं — नारायण की अर्धांगिनी हैं। गरुड़ पर चढ़कर बैकुंठ जाती हैं, विष्णु के साथ जगत का पालन करती हैं।

Meaning

You assume any form you wish — you are Narayana's better half. Riding Garuda to Vaikuntha, you sustain the entire world alongside Lord Vishnu.

chaupai
Verse 18

दान पुण्य का फल तुम दाता, व्रत उपवास तुम्हें सब राता। जो दान करे श्रद्धा से प्यारे, लक्ष्मी कभी ना छोड़े द्वारे।।

dāna puṇya kā phala tuma dātā, vrata upavāsa tumheṁ saba rātā. jo dāna kare śraddhā se pyāre, lakṣmī kabhī nā choḍe dvāre.

अर्थ

दान-पुण्य का फल आप देती हैं — व्रत और उपवास सब आपको समर्पित हैं। जो श्रद्धा और प्रेम से दान करता है, लक्ष्मी कभी उसका द्वार नहीं छोड़तीं।

Meaning

You give the fruit of charity and good deeds — all fasting and vows are devoted to you. Whoever gives charity with sincere faith and love, Lakshmi never leaves their doorstep.

chaupai
Verse 19

ऋण से मुक्ति तुम ही दिलाओ, धन का मोह हमारा मिटाओ। सम्पत्ति हो पर लोभ न होवे, सन्तोष रहे मन कभी न रोवे।।

ṛṇa se mukti tuma hī dilāo, dhana kā moha hamārā miṭāo. sampatti ho para lobha na hove, santoṣa rahe mana kabhī na rove.

अर्थ

ऋण से मुक्ति दिलाइए और धन के मोह को मिटाइए। संपत्ति हो पर लोभ न हो — संतोष बना रहे तो मन कभी न रोए।

Meaning

Free us from debt and remove our attachment to money. Let there be wealth but no greed — let contentment remain so the mind never grieves.

chaupai
Verse 20

तुम भंडारी विष्णु की प्यारी, सकल सृष्टि पालन अधिकारी। अन्न वस्त्र भवन सुखकारी, सब तुम देती जग हितकारी।।

tuma bhaṇḍārī viṣṇu kī pyārī, sakala sṛṣṭi pālana adhikārī. anna vastra bhavana sukhakārī, saba tuma detī jaga hitakārī.

अर्थ

आप विष्णु की प्यारी भंडारी हैं, सकल सृष्टि के पालन की अधिकारी। अन्न, वस्त्र, भवन और सुख — सब आप ही देती हैं, जगत की हितकारी।

Meaning

You are the divine treasurer and beloved of Vishnu, the authority over sustaining all creation. Food, clothing, home, and happiness — you provide everything as the world's benefactor.

chaupai
Verse 21

दीपावली में आओ माता, सुख सम्पत्ति भर दो सब गाता। दीप माला घर घर जगमाओ, अँधेरा मिटा उजाला लाओ।।

dīpāvalī meṁ āo mātā, sukha sampatti bhara do saba gātā. dīpa mālā ghara ghara jagamāo, aṁdherā miṭā ujālā lāo.

अर्थ

दीपावली में आइए माता — सुख-संपत्ति से सब कुछ भर दीजिए। दीप मालाओं से घर-घर जगमगा दीजिए, अंधेरा मिटाकर उजाला लाइए।

Meaning

Come to us during Diwali, O Mother — fill our entire being with happiness and prosperity. Light garlands of lamps in every home, erase the darkness and bring the light.

chaupai
Verse 22

गृह क्लेश मिटाओ सुखदाई, शांति प्रदान करो सब भाई। पति पत्नी में प्रेम बढ़ाओ, घर आंगन सुख शांति सजाओ।।

gṛha kleśa miṭāo sukhadāī, śānti pradāna karo saba bhāī. pati patnī meṁ prema baḍhāo, ghara āṅgana sukha śānti sajāo.

अर्थ

घर के क्लेश मिटाइए, हे सुखदाई — सबको शांति प्रदान कीजिए। पति-पत्नी में प्रेम बढ़ाइए, घर-आंगन में सुख-शांति सजाइए।

Meaning

Remove household discord, O giver of happiness — grant peace to all. Increase the love between husband and wife, and establish happiness and peace in every home.

chaupai
Verse 23

सुर नर मुनि सब जन तुम सेवें, कृपा दृष्टि जब माता देवें। रिद्धि सिद्धि दोनों कर जोड़ें, लक्ष्मी माँ कभी न छोड़ें।।

sura nara muni saba jana tuma seveṁ, kṛpā dṛṣṭi jaba mātā deveṁ. riddhi siddhi donoṁ kara joḍeṁ, lakṣmī māṁ kabhī na choḍeṁ.

अर्थ

सुर, नर और मुनि सब आपकी सेवा करते हैं। जब माता कृपा दृष्टि देती हैं, ऋद्धि-सिद्धि दोनों हाथ जोड़ती हैं — लक्ष्मी माँ कभी नहीं छोड़तीं।

Meaning

Gods, humans, and sages — all serve you. When the Mother bestows her compassionate gaze, Riddhi and Siddhi stand with folded hands — Lakshmi Ma never abandons such devotees.

chaupai
Verse 24

चंचल स्वभाव कहत है कोई, पर सत्कर्मी के घर ठहरोई। धर्म कर्म जो करत सदाई, माता लक्ष्मी तहां समाई।।

cañcala svabhāva kahata hai koī, para satkarmī ke ghara ṭhaharoī. dharma karma jo karata sadāī, mātā lakṣmī tahāṁ samāī.

अर्थ

कोई कहता है लक्ष्मी का स्वभाव चंचल है, पर सत्कर्मी के घर वे ठहरती हैं। जो सदा धर्म-कर्म करता है, वहां माता लक्ष्मी समा जाती हैं।

Meaning

Some say Lakshmi's nature is fickle, but she stays permanently in the home of the righteous. Whoever always performs dharmic deeds — Mother Lakshmi dwells there forever.

chaupai
Verse 25

शुक्रवार व्रत करो तुम्हारा, लक्ष्मी जी का है दरबारा। हरी ओम तत्सत कह प्यारे, लक्ष्मी जी सब कष्ट निवारे।।

śukravāra vrata karo tumhārā, lakṣmī jī kā hai darabārā. harī om tatsat kaha pyāre, lakṣmī jī saba kaṣṭa nivāre.

अर्थ

शुक्रवार का व्रत करो — यह लक्ष्मी जी का दरबार है। प्यार से 'हरी ॐ तत्सत' कहो, लक्ष्मी जी सब कष्ट निवारती हैं।

Meaning

Observe the Friday fast devoted to you — Friday is Lakshmi Ji's court day. Say 'Hari Om Tatsat' with love, and Lakshmi Ji removes all hardships.

chaupai
Verse 26

स्वर्ण रजत हीरे मोती, सम्पत्ति सब तेरी ज्योती। पर धन पर तेरा वास नहीं, चोरी का धन सुहात नहीं।।

svarṇa rajata hīre motī, sampatti saba terī jyotī. para dhana para terā vāsa nahīṁ, corī kā dhana suhāta nahīṁ.

अर्थ

सोना, चांदी, हीरे-मोती — सब संपत्ति आपकी ज्योति है। पर पराए धन पर आपका वास नहीं — चोरी का धन आपको नहीं सुहाता।

Meaning

Gold, silver, diamonds, and pearls — all wealth is the radiance of your light. But you do not dwell upon others' stolen wealth — dishonestly earned money does not please you.

chaupai
Verse 27

साफ सुथरा घर तुमको भावे, गंदे में लक्ष्मी ना आवे। जहां सफाई वहां सुहागन, जहां गन्द वहां दरिद्र लागन।।

sāpha sutharā ghara tumako bhāve, gande meṁ lakṣmī nā āve. jahāṁ saphāī vahāṁ suhāgana, jahāṁ ganda vahāṁ daridra lāgana.

अर्थ

साफ-सुथरा घर आपको भाता है — गंदगी में लक्ष्मी नहीं आतीं। जहां सफाई है वहां सौभाग्य, जहां गंदगी है वहां दरिद्रता शुरू होती है।

Meaning

A clean and tidy home pleases you — Lakshmi does not enter a filthy place. Where there is cleanliness, there is fortune; where there is filth, poverty begins.

chaupai
Verse 28

जो सन्तोष धरे मन माहीं, ताके घर लक्ष्मी सदा रहीं। तृष्णा त्यागे सुखी रहत है, लोभ करे सब खोत कहत है।।

jo santoṣa dhare mana māhīṁ, tāke ghara lakṣmī sadā rahīṁ. tṛṣṇā tyāge sukhī rahata hai, lobha kare saba khota kahata hai.

अर्थ

जो मन में संतोष रखता है, उसके घर लक्ष्मी सदा रहती हैं। तृष्णा त्यागने वाला सुखी रहता है, पर लोभ करने वाला सब खो देता है।

Meaning

Whoever holds contentment in their mind — Lakshmi always stays in their home. Whoever gives up craving remains happy, but whoever gives into greed loses everything.

chaupai
Verse 29

नारायण लक्ष्मी तुम दोऊ, एक बिन दूजे नहिं कोऊ। धर्म अर्थ काम और मोक्षा, सब कुछ तुमसे बने विशेषा।।

nārāyaṇa lakṣmī tuma doū, eka bina dūje nahiṁ koū. dharma artha kāma aura mokṣā, saba kucha tumase bane viśeṣā.

अर्थ

नारायण और लक्ष्मी — दोनों अविभाज्य हैं; एक बिना दूसरे अधूरा। धर्म, अर्थ, काम और मोक्ष — सब कुछ विशेष रूप से आपसे बनता है।

Meaning

Narayana and Lakshmi — you are both inseparable; one without the other is incomplete. Dharma, Artha, Kama, and Moksha — all four goals of life are uniquely fulfilled through you.

chaupai
Verse 30

बालक को ममता तुम धारो, शिक्षा में बुद्धि प्रकाश दो प्यारो। युवक करे जब कर्म विचारे, तुम देती उचित फल सारे।।

bālaka ko mamatā tuma dhāro, śikṣā meṁ buddhi prakāśa do pyāro. yuvaka kare jaba karma vicāre, tuma detī ucita phala sāre.

अर्थ

बालकों से ममता रखती हैं और शिक्षा में बुद्धि का प्रकाश प्यार से देती हैं। जब युवक कर्म की योजना बनाता है, तब उचित फल सभी प्रदान करती हैं।

Meaning

You hold motherly love for every child and lovingly illuminate their intellect in education. When the youth plans and acts with purpose, you give them all the appropriate fruits of their labor.

chaupai
Verse 31

वृद्ध जनों को सम्मान दिलाओ, रोगी नर को आरोग्य सुनाओ। धन सम्पत्ति का सदुपयोगा, दान पुण्य का शुभ संयोगा।।

vṛddha janoṁ ko sammāna dilāo, rogī nara ko ārogya sunāo. dhana sampatti kā sadupayogā, dāna puṇya kā śubha saṁyogā.

अर्थ

वृद्ध जनों को सम्मान दिलाइए और रोगियों को आरोग्य। धन-संपत्ति का सदुपयोग और दान-पुण्य — यही शुभ संयोग है।

Meaning

Grant respect and honor to the elderly, and health to the sick. Proper use of wealth combined with charitable giving — that is the most auspicious combination.

chaupai
Verse 32

नवधन धान्य तुम्हें अर्पत हैं, खेत खलिहान तुम्हीं भरत हैं। किसानों की तुम रक्षाकारी, धरती माता तुम संसारी।।

navadhana dhānya tumheṁ arpata haiṁ, kheta khalihāna tumhī bharata haiṁ. kisānoṁ kī tuma rakṣākārī, dharatī mātā tuma saṁsārī.

अर्थ

नवधन और धान्य आपको अर्पित करते हैं — खेत और खलिहान आप ही भरती हैं। किसानों की आप रक्षाकारी हैं, संसार की धरती माता।

Meaning

New harvest grains are offered to you — you fill the fields and granaries. You are the protector of farmers, O Mother Earth of the world.

chaupai
Verse 33

व्यापार करत जो नाम तेरा, सफल सदा हो काम मेरा। उद्यम करे जो हाथ जोड़ता, लक्ष्मी कभी न साथ छोड़ता।।

vyāpāra karata jo nāma terā, saphala sadā ho kāma merā. udyama kare jo hātha joḍatā, lakṣmī kabhī na sātha choḍatā.

अर्थ

व्यापार करते हुए जो आपका नाम लेता है, उसका काम सदा सफल होता है। जो विनम्रता से उद्यम करता है, लक्ष्मी कभी उसका साथ नहीं छोड़तीं।

Meaning

Whoever takes your name while doing business — their work is always successful. Whoever makes effort with humility, Lakshmi never leaves their side.

chaupai
Verse 34

प्रवासी जन तुम्हें पुकारे, विदेश में रहकर तुम्हें विचारे। घर वापसी का सपना सजाए, लक्ष्मी माँ उसको सुख पाए।।

pravāsī jana tumheṁ pukāre, videśa meṁ rahakara tumheṁ vicāre. ghara vāpasī kā sapanā sajāe, lakṣmī māṁ usako sukha pāe.

अर्थ

प्रवासी जन आपको पुकारता है, विदेश में रहकर आपके बारे में सोचता है। घर वापसी का सपना सजाने वाले को लक्ष्मी माँ सुख प्रदान करती हैं।

Meaning

The immigrant calls out to you, thinking of you while living in a foreign land. Whoever nurtures the dream of returning home — Lakshmi Ma grants them happiness.

chaupai
Verse 35

बचत करे जो नियमित प्यारे, बुरे समय में काम तुम्हारे। फिजूलखर्ची दूर भगाओ, समझदारी से धन बचाओ।।

bacata kare jo niyamita pyāre, bure samaya meṁ kāma tumhāre. phijūlakharcī dūra bhagāo, samajhadārī se dhana bacāo.

अर्थ

जो नियमित प्यार से बचत करता है, बुरे समय में वह काम आती है। फिजूलखर्ची दूर भगाओ और समझदारी से धन बचाओ।

Meaning

Whoever saves regularly with love — those savings serve them in bad times. Drive away wasteful spending and save money with wisdom and prudence.

chaupai
Verse 36

गरीबों को अन्न खिलाओ, वस्त्र दान कर पुण्य कमाओ। जो देता है सो पाता है, लक्ष्मी जी का यही नाता है।।

garīboṁ ko anna khilāo, vastra dāna kara puṇya kamāo. jo detā hai so pātā hai, lakṣmī jī kā yahī nātā hai.

अर्थ

गरीबों को अन्न खिलाओ और वस्त्र दान करके पुण्य कमाओ। जो देता है वही पाता है — लक्ष्मी जी का यही नाता है।

Meaning

Feed the poor and earn merit by donating clothes. Whoever gives, receives — that is Lakshmi Ji's fundamental relationship with wealth.

chaupai
Verse 37

निर्धन नर जो शरण तुम्हारी, धन सम्पत्ति करो महतारी। ऋण से मुक्ति दिलावो माता, बंधन मुक्त करो सुखदाता।।

nirdhana nara jo śaraṇa tumhārī, dhana sampatti karo mahatārī. ṛṇa se mukti dilāvo mātā, bandhana mukta karo sukhadātā.

अर्थ

निर्धन व्यक्ति जो आपकी शरण आता है — उसे धन-संपत्ति दीजिए, हे माता। ऋण से मुक्ति दिलाइए, बंधनों से मुक्त कीजिए, हे सुखदाता।

Meaning

The poor person who takes your refuge — grant them wealth and prosperity, O Mother. Free us from debt, liberate us from financial bondage, O giver of happiness.

chaupai
Verse 38

माता तुम्हारी कृपा अपारा, सदा करो जन का उपकारा। दान दक्षिणा भक्ति से दीजे, लक्ष्मी चालीसा नित कीजे।।

mātā tumhārī kṛpā apārā, sadā karo jana kā upakārā. dāna dakṣiṇā bhakti se dīje, lakṣmī cālīsā nita kīje.

अर्थ

माता, आपकी कृपा अपार है — सदा जनों का उपकार कीजिए। दान-दक्षिणा भक्ति से दीजिए और लक्ष्मी चालीसा नित्य कीजिए।

Meaning

Mother, your grace is boundless — always do the welfare of all people. Give charity and offerings with devotion, and recite the Lakshmi Chalisa daily.

chaupai
Verse 39

लक्ष्मी चालीसा पढ़े जो कोई, ऋद्धि सिद्धि सम्पत्ति होई। सुख शांति धन धान्य सो पावे, बिघ्न विपद निकट नहिं आवे।।

lakṣmī cālīsā paḍhe jo koī, ṛddhi siddhi sampatti hoī. sukha śānti dhana dhānya so pāve, bighna vipada nikaṭa nahiṁ āve.

अर्थ

जो कोई लक्ष्मी चालीसा पढ़ता है, ऋद्धि-सिद्धि और संपत्ति प्राप्त होती है। सुख, शांति, धन-धान्य मिलता है — विघ्न-विपदा निकट नहीं आती।

Meaning

Whoever reads this Lakshmi Chalisa attains Riddhi, Siddhi, and prosperity. They receive happiness, peace, wealth, and abundance — obstacles and dangers do not come near.

chaupai
Verse 40

श्रद्धापूर्वक जो गुणगाता, सो नर सदा सुखी सुख पाता। मन वचन कर्म से लक्ष्मी पूजे, सो नर कभी न किसी से रूठे।।

śraddhāpūrvaka jo guṇagātā, so nara sadā sukhī sukha pātā. mana vacana karma se lakṣmī pūje, so nara kabhī na kisī se rūṭhe.

अर्थ

जो श्रद्धापूर्वक गुणगान करता है, वह सदा सुखी रहता है। जो मन, वचन और कर्म से लक्ष्मी की पूजा करता है, वह कभी किसी से नहीं रूठता।

Meaning

Whoever sings Lakshmi's virtues with faith is always happy. Whoever worships Lakshmi through mind, speech, and action is never estranged from anyone.

chaupai
Verse 41

जय जय लक्ष्मी जय परसाता, भक्तन की तुम सुखदाता। जो यह चालीसा नित गाई, लक्ष्मी जी की सदा सहाई।।

jaya jaya lakṣmī jaya parasātā, bhaktana kī tuma sukhadātā. jo yaha cālīsā nita gāī, lakṣmī jī kī sadā sahāī.

अर्थ

जय जय लक्ष्मी, जय परसाता — भक्तों की आप सुखदाता हैं। जो यह चालीसा नित्य गाता है, लक्ष्मी जी सदा उसकी सहायक हैं।

Meaning

Glory, glory to Lakshmi, the gracious one — you are the giver of happiness to all devotees. Whoever sings this Chalisa daily always has Lakshmi Ji as their helper and supporter.

chaupai
Verse 42

लक्ष्मी चालीसा पूर्ण भई, माता कृपा सदा बनी रही। धन धान्य सम्पत्ति सब पावे, लक्ष्मी माँ के गुण नित गावे।।

lakṣmī cālīsā pūrṇa bhaī, mātā kṛpā sadā banī rahī. dhana dhānya sampatti saba pāve, lakṣmī māṁ ke guṇa nita gāve.

अर्थ

लक्ष्मी चालीसा पूर्ण हुई — माता की कृपा सदा बनी रहे। धन, धान्य और संपत्ति सब प्राप्त हो, और लक्ष्मी माँ के गुण नित्य गाएं।

Meaning

The Lakshmi Chalisa is now complete — may the Mother's grace always remain with us. May we attain wealth, food, and all prosperity, and may we daily sing the virtues of Lakshmi Ma.

doha closing
Verse 43

लक्ष्मी चालीसा पढ़े, नित्य श्रद्धा धार। सुख सम्पत्ति घर आवे, मिटे दरिद्र विकार।।

lakṣmī cālīsā paḍhe, nitya śraddhā dhāra. sukha sampatti ghara āve, miṭe daridra vikāra.

अर्थ

जो नित्य श्रद्धा से लक्ष्मी चालीसा पढ़ता है — सुख-संपत्ति घर आती है और दरिद्रता के विकार मिट जाते हैं।

Meaning

Whoever reads the Lakshmi Chalisa daily while holding faith — happiness and prosperity come to their home, and poverty and its afflictions are erased.

doha closing
Verse 44

कमलासन पर विराजती, हाथ कमल धन धार। सदा सहाई रहो माँ, नमो नमो बारम्बार।।

kamalāsana para virājatī, hātha kamala dhana dhāra. sadā sahāī raho māṁ, namo namo bārambāra.

अर्थ

कमलासन पर विराजती हैं, कमल हाथों से धन बरसाती हैं — सदा सहायक रहिए, हे माँ। बारम्बार नमो नमो।

Meaning

Seated upon the lotus throne, with lotus hands pouring forth wealth — remain always our helper, O Mother. Salutations to you, again and again.