Aghamarshana Suktam
अघमर्षण सूक्तम्
ऋतं च सत्यं चाभीद्धात् तपसोऽध्यजायत। ततो रात्र्यजायत ततः समुद्रो अर्णवः॥१॥
ṛtaṃ ca satyaṃ cābhīddhāt tapaso'dhyajāyata | tato rātryajāyata tataḥ samudro arṇavaḥ ||1||
ऋत और सत्य तप से प्रकट हुए। उनसे रात्रि उत्पन्न हुई और फिर विशाल समुद्र प्रकट हुआ।
Cosmic order and truth arose from the heat of tapas. From that came night, and from that the vast cosmic ocean.
समुद्रादर्णवादधि संवत्सरो अजायत। अहोरात्राणि विदधद्विश्वस्य मिषतो वशी॥२॥
samudrādarṇavādadhi saṃvatsaro ajāyata | ahorātrāṇi vidadhadviśvasya miṣato vaśī ||2||
समुद्र और अर्णव से संवत्सर उत्पन्न हुआ। ईश्वर ने जाग्रत विश्व के लिए दिन और रात की व्यवस्था की।
From the cosmic ocean arose the year. The Lord established day and night for the seeing universe.
सूर्याचन्द्रमसौ धाता यथापूर्वमकल्पयत्। दिवं च पृथिवीं चान्तरिक्षमथो स्वः॥३॥
sūryācandramasau dhātā yathāpūrvamakalpayat | divaṃ ca pṛthivīṃ cāntarikṣamatho svaḥ ||3||
धाता ने पूर्ववत् सूर्य और चंद्रमा की व्यवस्था की, साथ ही द्युलोक, पृथ्वी, अंतरिक्ष और स्वर्गलोक की रचना की।
The Creator arranged the Sun and Moon as before, along with heaven, earth, the mid-space and the higher realm.
यदपां क्रूरं यदमेध्यं यदशान्तं तदपाकरोमि। आपः पुनन्तु पृथिवीं पृथिवी पूता पुनातु माम्॥४॥
yadapāṃ krūraṃ yadamedhyaṃ yadaśāntaṃ tadapākaromi | āpaḥ punantu pṛthivīṃ pṛthivī pūtā punātu mām ||4||
जल में जो क्रूर, अशुद्ध या अशांत है, वह दूर हो। जल पृथ्वी को शुद्ध करे और शुद्ध पृथ्वी मुझे शुद्ध करे।
Whatever is harsh, impure or unpeaceful in the waters, may it be removed. May the waters purify the earth, and the purified earth purify me.
पुनन्तु ब्रह्मणस्पतिर्ब्रह्मा पूता पुनातु माम्। यदुच्छिष्टमभोज्यं च यद्वा दुश्चरितं मम॥५॥
punantu brahmaṇaspatirbrahmā pūtā punātu mām | yaducchiṣṭamabhojyaṃ ca yadvā duścaritaṃ mama ||5||
ब्रह्मणस्पति मुझे शुद्ध करें; शुद्ध ब्रह्म मुझे शुद्ध करे। मेरा जो अनुचित, अभोज्य या दुश्चरित है, वह शुद्ध हो।
May Brahmanaspati purify me; may purified Brahman purify me. May whatever improper, unfit or wrongly done by me be cleansed.
सर्वं पुनन्तु मामापोऽसतां च प्रतिग्रहं स्वाहा। आपो हिष्ठा मयोभुवस्ताना ऊर्जे दधातन॥६॥
sarvaṃ punantu māmāpo'satāṃ ca pratigrahaṃ svāhā | āpo hiṣṭhā mayobhuvastānā ūrje dadhātana ||6||
जल मुझे सभी अशुद्धियों और अनुचित ग्रहण से शुद्ध करे। हे जलो, आप आनंददायिनी हैं; हमें ऊर्जा और पोषण में स्थापित करें।
May the waters purify me from all wrong acceptance and impurity. O waters, you are bringers of bliss; place us in strength and nourishment.
Aghamarshana Suktam
Purification_cosmic_order
Explore Purification_cosmic_orderCommunity Reflections
🕉️
Be the first to share your reflection.