Oshadhi Suktam
ओषधि सूक्तम्
या ओषधीः पूर्वा जाता देवेभ्यस्त्रियुगं पुरा। मनै नु बभ्रूणामहं शतं धामानि सप्त च॥१॥
yā oṣadhīḥ pūrvā jātā devebhyastriyugaṃ purā | manai nu babhrūṇāmahaṃ śataṃ dhāmāni sapta ca ||1||
औषधियाँ प्राचीन काल में देवों के लिए जन्मी थीं। मैं उनके अनेक रूपों, धामों और शक्तियों का आह्वान करता हूँ।
The healing herbs were born in ancient times, before many ages, for the devas. I invoke their many forms, abodes and powers.
ओषधयः संवदन्ते सोमेन सह राज्ञा। यस्मै कृणोति ब्राह्मणस्तं राजन्पारयामसि॥२॥
oṣadhayaḥ saṃvadante somena saha rājñā |yasmai kṛṇoti brāhmaṇastaṃ rājanpārayāmasi ||2||
औषधियाँ राजा सोम के साथ संवाद करती हैं। जिसके लिए ब्राह्मण उपचार-विधि करता है, हे राजन्, हम उसे रोग से पार कराएँ।
The herbs converse with King Soma. For the one for whom the priest prepares the healing rite, O King, may we carry that person across illness.
अश्वत्थे वो निषदनं पर्णे वो वसतिष्कृता। गोभाज इत्किलासथ यत्सनवथ पूरुषम्॥३॥
aśvatthe vo niṣadanaṃ parṇe vo vasatiṣkṛtā | gobhāja itkilāsatha yatsanavatha pūruṣam ||3||
तुम्हारा निवास पवित्र वृक्ष में है, तुम्हारा घर पत्तों में है। जब तुम मनुष्य को बल देती हो, तब पोषण से भरपूर होती हो।
Your dwelling is in the sacred tree, your home in the leaves. You are rich in nourishment when you strengthen the human being.
यदोषधयः संगच्छन्ते राजानः समिताविव। विप्रः स उच्यते भिषग् रक्षोहामीवचातनः॥४॥
yadoṣadhayaḥ saṃgacchante rājānaḥ samitāviva | vipraḥ sa ucyate bhiṣag rakṣohāmīvacātanaḥ ||4||
जब औषधियाँ सभा में राजाओं की तरह एकत्र होती हैं, तब ज्ञानी वैद्य रोग और हानिकारक शक्तियों का नाश करने वाला कहा जाता है।
When herbs come together like kings in assembly, the wise healer becomes a physician, remover of harmful forces and disease.
नि ष्कृण्वाना अहं रक्षः पिशाचं चातयामसि। ओषधीभिर्वयं रोगं तन्वः परि मुञ्चत॥५॥
ni ṣkṛṇvānā ahaṃ rakṣaḥ piśācaṃ cātayāmasi | oṣadhībhirvayaṃ rogaṃ tanvaḥ pari muñcata ||5||
औषधियों के द्वारा हम हानिकारक शक्तियों और पीड़ाओं को दूर करते हैं। शरीर से रोग मुक्त हो जाए।
With the herbs, we drive away harmful forces and afflictions. May disease be released from the body.
ओषधीः शं नो भवन्तु शं नो भवन्तु मातरः। आरोग्यं बलमायुष्यं दधतु नः पुनः पुनः॥६॥
oṣadhīḥ śaṃ no bhavantu śaṃ no bhavantu mātaraḥ | ārogyaṃ balamāyuṣyaṃ dadhatu naḥ punaḥ punaḥ ||6||
औषधियाँ हमारे लिए शुभ हों; मातृस्वरूप वनस्पतियाँ कल्याणकारी हों। वे हमें बार-बार आरोग्य, बल और आयु प्रदान करें।
May the herbs be auspicious for us; may the motherly plants bring wellbeing. May they repeatedly grant us health, strength and long life.
Oshadhi Suktam
Oshadhi_medicinal_plants
Explore Oshadhi_medicinal_plantsCommunity Reflections
🕉️
Be the first to share your reflection.