Skip to main content
Stotram / Stotra

Ganga Stotram

गंगा स्तोत्रम्

Deity: Ganga
10 Verses
Traditional / Attributed to Adi Shankaracharya and devotional tradition
stotram
Verse 1

देवि सुरेश्वरि भगवति गङ्गे त्रिभुवनतारिणि तरलतरङ्गे। शङ्करमौलिविहारिणि विमले मम मतिरास्तां तव पदकमले॥१॥

devi sureśvari bhagavati gaṅge tribhuvanatāriṇi taralataraṅge | śaṅkaramaulivihāriṇi vimale mama matirāstāṃ tava padakamale ||1||

अर्थ

हे देवी गंगे, त्रिभुवनतारिणी, तरल तरंगों वाली, शंकर के मस्तक में विहार करने वाली विमला, मेरी बुद्धि आपके चरणकमलों में स्थित हो।

Meaning

O Devi Ganga, savior of the three worlds, flowing in gentle waves, dwelling in Shiva’s crown, may my mind rest at your lotus feet.

stotram
Verse 2

भागीरथि सुखदायिनि मातः तव जलमहिमा निगमे ख्यातः। नाहं जाने तव महिमानं पाहि कृपामयि मामज्ञानम्॥२॥

bhāgīrathi sukhadāyini mātaḥ tava jalamahimā nigame khyātaḥ | nāhaṃ jāne tava mahimānaṃ pāhi kṛpāmayi māmajñānam ||2||

अर्थ

हे माता भागीरथी, सुखदायिनी, आपके जल की महिमा वेदों में प्रसिद्ध है। हे कृपामयी, मेरे अज्ञान की रक्षा करें।

Meaning

O Mother Bhagirathi, giver of happiness, the glory of your waters is praised in scripture. Protect me in my ignorance.

stotram
Verse 3

हरिपदपाद्यतरङ्गिणि गङ्गे हिमविधुमुक्ताधवलतरङ्गे। दूरीकुरु मम दुष्कृतिभारं कुरु कृपया भवसागरपारम्॥३॥

haripadapādyataraṅgiṇi gaṅge himavidhumuktādhavalataraṅge | dūrīkuru mama duṣkṛtibhāraṃ kuru kṛpayā bhavasāgarapāram ||3||

अर्थ

हे गंगे, हरि चरणों के पाद्य से प्रवाहित, हिम, चन्द्र और मोती जैसी धवल तरंगों वाली, मेरे दुष्कर्मों का भार दूर करें और भवसागर पार कराएं।

Meaning

O Ganga, wave born from Hari’s feet, white like snow, moon and pearls, remove misdeeds and carry me across worldly life.

stotram
Verse 4

तव जलममलं येन निपीतं परमपदं खलु तेन गृहीतम्। मातर्गङ्गे त्वयि यो भक्तः किल तं द्रष्टुं न यमः शक्तः॥४॥

tava jalamamalaṃ yena nipītaṃ paramapadaṃ khalu tena gṛhītam | mātargaṅge tvayi yo bhaktaḥ kila taṃ draṣṭuṃ na yamaḥ śaktaḥ ||4||

अर्थ

जो आपके निर्मल जल को भक्ति से ग्रहण करता है, वह परम पद का आशीर्वाद पाता है। हे माता गंगे, आपके भक्त पर यम भी अधिकार नहीं कर पाता।

Meaning

One who receives your pure water with devotion receives the blessing of the supreme path. Yama cannot overpower one devoted to you.

stotram
Verse 5

पतितोद्धारिणि जाह्नवि गङ्गे खण्डितगिरिवरमण्डितभङ्गे। भीष्मजननि हे मुनिवरकन्ये पतितनिवारिणि त्रिभुवनधन्ये॥५॥

patitoddhāriṇi jāhnavi gaṅge khaṇḍitagirivaramaṇḍitabhaṅge | bhīṣmajanani he munivarakanye patitanivāriṇi tribhuvanadhanye ||5||

अर्थ

हे जाह्नवी गंगे, पतितों का उद्धार करने वाली, भीष्म जननी, मुनिवर कन्या, त्रिभुवनधन्या, पतितों की रक्षा करें।

Meaning

O Jahnavi Ganga, uplifter of the fallen, mother of Bhishma, daughter of the sage, blessed in the three worlds, protect the fallen.

stotram
Verse 6

कल्पलतामिव फलदां लोके प्रणमति यस्त्वां न पतति शोके। पारावारविहारिणि गङ्गे विमुखयुवतिकृततरलापाङ्गे॥६॥

kalpalatāmiva phaladāṃ loke praṇamati yastvāṃ na patati śoke | pārāvāravihāriṇi gaṅge vimukhayuvatikṛtataralāpāṅge ||6||

अर्थ

जो आपको कल्पलता की तरह फलदायिनी मानकर प्रणाम करता है, वह शोक में नहीं गिरता। हे गंगे, आप तट से तट तक तरल कृपा से विहार करती हैं।

Meaning

One who bows to you, O Ganga, wish-fulfilling like a divine vine, does not fall into grief.

stotram
Verse 7

तव चेन्मातः स्रोतःस्नातः पुनरपि जठरे सोऽपि न जातः। नरकनिवारिणि जाह्नवि गङ्गे कलुषविनाशिनि महिमोत्तुङ्गे॥७॥

tava cenmātaḥ srotaḥsnātaḥ punarapi jaṭhare so'pi na jātaḥ | narakanivāriṇi jāhnavi gaṅge kaluṣavināśini mahimottuṅge ||7||

अर्थ

हे माता, जो आपके स्रोत में भक्ति से स्नान करता है, वह अधोगति से बचता है। हे जाह्नवी गंगे, नरकनिवारिणी, कलुषविनाशिनी, आपकी महिमा ऊँची है।

Meaning

O Mother, one who bathes in your current with devotion is freed from lower tendencies. O Jahnavi, your glory is lofty.

stotram
Verse 8

पुनरसदङ्गे पुण्यतरङ्गे जय जय जाह्नवि करुणापाङ्गे। इन्द्रमुकुटमणिराजितचरणे सुखदे शुभदे सेवकशरणे॥८॥

punarasadaṅge puṇyataraṅge jaya jaya jāhnavi karuṇāpāṅge | indramukuṭamaṇirājitacaraṇe sukhade śubhade sevakaśaraṇe ||8||

अर्थ

जय हो जाह्नवी, जिनकी पुण्यतरंगें पवित्र करती हैं, करुणा दृष्टि उठाती है, सुख और शुभ देने वाली, सेवकों की शरण।

Meaning

Victory to Jahnavi, whose sacred waves purify, whose compassionate glance uplifts, giver of joy and refuge of devotees.

stotram
Verse 9

रोगं शोकं तापं पापं हर मे भगवति कुमतिकलापम्। त्रिभुवनसारे वसुधाहारे त्वमसि गतिर्मम खलु संसारे॥९॥

rogaṃ śokaṃ tāpaṃ pāpaṃ hara me bhagavati kumatikalāpam | tribhuvanasāre vasudhāhāre tvamasi gatirmama khalu saṃsāre ||9||

अर्थ

हे भगवती गंगे, मेरे रोग, शोक, ताप, पाप और कुमति को हर लें। संसार में आप ही मेरी गति हैं।

Meaning

O Bhagavati Ganga, remove disease, grief, suffering, sin and wrong thinking. You are my refuge in worldly life.

stotram
Verse 10

गङ्गे गङ्गेति यो ब्रूयाद् योजनानां शतैरपि। मुच्यते सर्वपापेभ्यो विष्णुलोकं स गच्छति॥१०॥

gaṅge gaṅgeti yo brūyād yojanānāṃ śatairapi | mucyate sarvapāpebhyo viṣṇulokaṃ sa gacchati ||10||

अर्थ

जो दूर से भी ‘गंगे, गंगे’ कहता है, वह भक्तिपरंपरा के अनुसार पापों से मुक्त होकर विष्णुलोक की ओर जाता है।

Meaning

Whoever chants ‘Gange, Gange’ even from far away is freed from sins and moves toward Vishnu’s realm, according to devotional tradition.

Ganga Stotram

Traditional / Attributed to Adi Shankaracharya and devotional tradition

0:00
0:00
Share
🕉️
← All Mantras & Stotrams

Community Reflections

🕉️

Be the first to share your reflection.