Gayatri Chalisa
गायत्री चालीसा
The Gayatri Chalisa is a devotional hymn dedicated to Mata Gayatri, revered as the Mother of the Vedas, embodiment of the Gayatri Mantra, Savitri, and the divine power of wisdom, purity, awakening, and protection. This structured version contains 2 opening dohas, 40 chaupais, and 1 closing doha, totaling 43 verses.
गायत्री चालीसा माता गायत्री को समर्पित भक्ति स्तोत्र है। उन्हें वेदमाता, गायत्री मंत्र की अधिष्ठात्री, सावित्री तथा ज्ञान, पवित्रता, जागृति और संरक्षण की दिव्य शक्ति माना जाता है। इस संरचित संस्करण में 2 आरंभिक दोहे, 40 चौपाइयाँ और 1 समापन दोहा है, कुल 43 पद।
ह्रीं श्रीं क्लीं मेधा प्रभा, जीवन ज्योति प्रचण्ड। शांति क्रांति जागृति प्रगति, रचना शक्ति अखण्ड॥
hrīṁ śrīṁ klīṁ medhā prabhā, jīvana jyoti pracaṇḍa. śānti krānti jāgṛti pragati, racanā śakti akhaṇḍa.
हे गायत्री माता, आप पवित्र बीज ध्वनियों, मेधा, प्रभा और जीवन-ज्योति की प्रचंड शक्ति हैं। आप शांति, क्रांति, जागृति, प्रगति और अखंड रचना-शक्ति की स्वरूपा हैं।
O Gayatri, embodiment of sacred sound, intelligence, radiance, and the blazing light of life; you are the unbroken power of peace, transformation, awakening, progress, and creation.
जगत जननि मंगल करनि, गायत्री सुखधाम। प्रणवों सावित्री स्वधा, स्वाहा पूरन काम॥
jagata janani maṅgala karani, gāyatrī sukhadhāma. praṇavoṁ sāvitrī svadhā, svāhā pūrana kāma.
हे जगत जननी, मंगल करने वाली गायत्री, सुखधाम! मैं सावित्री, स्वधा और स्वाहा स्वरूप आपको प्रणाम करता/करती हूँ, जो शुभ कामनाएँ पूर्ण करती हैं।
O Mother of the universe, Gayatri, abode of joy and doer of auspiciousness, I bow to you as Savitri, Svadhā, and Svāhā, fulfiller of noble wishes.
भूर्भुवः स्वः ॐ युत जननी। गायत्री नित कलिमल दहनी॥
bhūr bhuvaḥ svaḥ oṁ yuta jananī. gāyatrī nita kalimala dahanī.
ॐ और भूर्भुवः स्वः से युक्त जननी गायत्री कलियुग के मल को नित्य दहन करती हैं।
O Mother joined with Om and the three worlds, Gayatri ever burns away the impurities of the Kali age.
अक्षर चौबीस परम पुनीता। इनमें बसें शास्त्र श्रुति गीता॥
akṣara caubīsa parama punītā. inameṁ baseṁ śāstra śruti gītā.
गायत्री के चौबीस अक्षर परम पवित्र हैं; इनमें शास्त्र, श्रुति और गीता का सार बसता है।
Her twenty-four syllables are supremely pure; within them dwell the scriptures, the Vedas, and the Gita.
शाश्वत सतोगुणी सत रूपा। सत्य सनातन सुधा अनूपा॥
śāśvata satoguṇī sata rūpā. satya sanātana sudhā anūpā.
आप शाश्वत, सतोगुणी, सत्यरूपा और सनातन सुधा की अनुपम स्वरूपा हैं।
You are eternal, sattvic, and the very form of truth; you are the incomparable nectar of Sanatana wisdom.
हंसारूढ़ श्वेताम्बर धारी। स्वर्णकांति शुचि गगन बिहारी॥
haṁsārūṛha śvetāmbara dhārī. svarṇakānti śuci gagana bihārī.
हंस पर आरूढ़, श्वेत वस्त्र धारण करने वाली, स्वर्णकांति और शुचि गायत्री आकाश में विहार करती हैं।
Seated upon the swan, clothed in white, pure and golden in radiance, you move through the celestial sky.
पुस्तक पुष्प कमंडलु माला। शुभ्र वर्ण तनु नयन विशाला॥
pustaka puṣpa kamaṇḍalu mālā. śubhra varṇa tanu nayana viśālā.
आप पुस्तक, पुष्प, कमंडलु और माला धारण करती हैं; आपका शुभ्र तन और विशाल नेत्र ज्ञान और करुणा प्रकट करते हैं।
You hold book, flower, kamandalu, and rosary; your pure form and wide eyes radiate compassion and wisdom.
ध्यान धरत पुलकित हिय होई। सुख उपजत दुःख दुरमति खोई॥
dhyāna dharata pulakita hiya hoī. sukha upajata duḥkha durmati khoī.
आपका ध्यान करने से हृदय पुलकित होता है; सुख उत्पन्न होता है और दुख-दुर्मति दूर होती है।
Meditating on you fills the heart with delight; joy arises, while sorrow and wrong thinking disappear.
कामधेनु तुम सुरतरु छाया। निराकार की अद्भुत माया॥
kāmadhenu tuma surataru chāyā. nirākāra kī adbhuta māyā.
आप कामधेनु और सुरतरु की छाया समान हैं, निराकार परमात्मा की अद्भुत माया हैं।
You are like Kamadhenu and the divine wish-fulfilling tree, the wondrous power of the formless Divine.
तुम्हरी शरण गहै जो कोई। तरै सकल संकट सों सोई॥
tumharī śaraṇa gahai jo koī. tarai sakala saṅkaṭa soṁ soī.
जो आपकी शरण ग्रहण करता है, वह सभी संकटों से तर जाता है।
Whoever takes refuge in you crosses over all troubles.
सरस्वती लक्ष्मी तुम काली। दीपै तुम्हारी ज्योति निराली॥
sarasvatī lakṣmī tuma kālī. dīpai tumhārī jyoti nirālī.
आप सरस्वती, लक्ष्मी और काली स्वरूपा हैं; आपकी ज्योति निराली है।
You are Saraswati, Lakshmi, and Kali; your light shines in a unique and incomparable way.
तुम्हरी महिमा पार न पावें। जो शारद शत मुख गुण गावें॥
tumharī mahimā pāra na pāveṁ. jo śārada śata mukha guṇa gāveṁ.
यदि शारदा भी सौ मुखों से आपके गुण गाएँ, तो भी आपकी महिमा का पार नहीं पा सकतीं।
Even if Saraswati sang your virtues with a hundred mouths, she could not reach the end of your glory.
चार वेद की मातु पुनीता। तुम ब्रह्माणी गौरी सीता॥
cāra veda kī mātu punītā. tuma brahmāṇī gaurī sītā.
आप चारों वेदों की पवित्र माता हैं; आप ब्रह्माणी, गौरी और सीता स्वरूपा हैं।
You are the pure Mother of the four Vedas; you are Brahmani, Gauri, and Sita.
महामंत्र जितने जग माहीं। कोऊ गायत्री सम नाहीं॥
mahāmantra jitane jaga māhīṁ. koū gāyatrī sama nāhīṁ.
जगत में जितने महामंत्र हैं, उनमें गायत्री के समान कोई नहीं माना गया।
Among all great mantras in the world, none is considered equal to Gayatri.
सुमिरत हिय में ज्ञान प्रकासै। आलस पाप अविद्या नासै॥
sumirata hiya meṁ jñāna prakāsai. ālasa pāpa avidyā nāsai.
आपका स्मरण करने से हृदय में ज्ञान प्रकाशित होता है और आलस्य, पाप, अविद्या नष्ट होती है।
By remembering you, knowledge shines in the heart; laziness, sin, and ignorance are destroyed.
सृष्टि बीज जग जननि भवानी। कालरात्रि वरदा कल्यानी॥
sṛṣṭi bīja jaga janani bhavānī. kālarātri varadā kalyāṇī.
आप सृष्टि की बीज, जग जननी भवानी, कालरात्रि, वरदा और कल्याणी हैं।
You are the seed of creation, Mother of the world, Bhavani, Kalaratri, boon-giver, and auspicious protector.
ब्रह्मा विष्णु रुद्र सुर जेते। तुम सों पावें सुरता तेते॥
brahmā viṣṇu rudra sura jete. tuma soṁ pāveṁ suratā tete.
ब्रह्मा, विष्णु, रुद्र और सभी देव आपसे ही दिव्य शक्ति और चेतना पाते हैं।
Brahma, Vishnu, Rudra, and all the deities receive their divine awareness and power from you.
तुम भक्तन की भक्त तुम्हारे। जननिहिं पुत्र प्राण ते प्यारे॥
tuma bhaktana kī bhakta tumhāre. jananihiṁ putra prāṇa te pyāre.
आप भक्तों की हैं और भक्त आपके हैं; जननी को पुत्र प्राणों से भी प्यारे होते हैं।
You belong to your devotees, and your devotees belong to you; to the Mother, her children are dearer than life.
महिमा अपरम्पार तुम्हारी। जय जय जय त्रिपदा भय हारी॥
mahimā aparampāra tumhārī. jaya jaya jaya tripadā bhaya hārī.
आपकी महिमा अपरंपार है। त्रिपदा, भय हरने वाली गायत्री माता की जय हो।
Your glory is boundless. Victory to you, Tripada Gayatri, remover of fear.
पूरित सकल ज्ञान विज्ञाना। तुम सम अधिक न जग में आना॥
pūrita sakala jñāna vijñānā. tuma sama adhika na jaga meṁ ānā.
आप सभी ज्ञान और विज्ञान से पूर्ण हैं; जगत में आपसे बढ़कर कोई नहीं।
You are filled with all knowledge and realized wisdom; none greater than you has appeared in the world.
तुमहिं जानि कछु रहै न शेषा। तुमहिं पाय कछु रहै न क्लेषा॥
tumahiṁ jāni kachu rahai na śeṣā. tumahiṁ pāya kachu rahai na kleśā.
आपको जान लेने पर कुछ शेष नहीं रहता; आपको पा लेने पर कोई क्लेश नहीं रहता।
After knowing you, nothing remains unknown; after attaining you, no affliction remains.
जानत तुमहिं तुमहिं है जाई। पारस परसि कुधातु सुहाई॥
jānata tumahiṁ tumahiṁ hai jāī. pārasa parasi kudhātu suhāī.
जो आपको सच्चे भाव से जानता है, वह आपके जैसा शुद्ध बनता है, जैसे पारस के स्पर्श से कुधातु सुहावनी हो जाती है।
One who truly knows you becomes transformed by you, just as base metal becomes precious by touching the philosopher’s stone.
तुम्हरी शक्ति दिपै सब ठाई। माता तुम सब ठौर समाई॥
tumharī śakti dipai saba ṭhāī. mātā tuma saba ṭhaura samāī.
हे माता, आपकी शक्ति हर जगह दीपित है; आप सब स्थानों में समाई हुई हैं।
Your power shines everywhere, O Mother; you are present in every place.
ग्रह नक्षत्र ब्रह्माण्ड घनेरे। सब गतिवान तुम्हारे प्रेरे॥
graha nakṣatra brahmāṇḍa ghanere. saba gativāna tumhāre prere.
असंख्य ग्रह, नक्षत्र और ब्रह्माण्ड आपकी प्रेरणा से गतिमान हैं।
Countless planets, stars, and cosmic worlds move under your inspiration and power.
सकल सृष्टि की प्राण विधाता। पालक पोषक नाशक त्राता॥
sakala sṛṣṭi kī prāṇa vidhātā. pālaka poṣaka nāśaka trātā.
आप समस्त सृष्टि की प्राण-विधाता, पालक, पोषक, नाशक और त्राता हैं।
You are the life-force and ordainer of all creation, its protector, nourisher, destroyer, and savior.
मातेश्वरी दया व्रत धारी। तुम सन तरे पतकी भारी॥
māteśvarī dayā vrata dhārī. tuma sana tare patakī bhārī.
हे दया-व्रत धारण करने वाली मातेश्वरी, आपकी कृपा से भारी पापी भी तर सकता है।
O Divine Mother vowed to compassion, even a great sinner can cross over through your grace.
जापर कृपा तुम्हारी होई। तापर कृपा करें सब कोई॥
jāpara kṛpā tumhārī hoī. tāpara kṛpā kareṁ saba koī.
जिस पर आपकी कृपा होती है, उस पर सबकी कृपा होने लगती है।
Upon one who receives your grace, all others too become gracious and favorable.
मंद बुद्धि ते बुद्धि बल पावें। रोगी रोग रहित है जावें॥
manda buddhi te buddhi bala pāveṁ. rogī roga rahita hai jāveṁ.
मंद बुद्धि वाले बुद्धि-बल पाते हैं और रोगी रोगमुक्त होते हैं।
The dull-minded gain strength of intellect, and the sick become free from disease by your grace.
दारिद्र मिटै कटै सब पीरा। नाशै दुःख हरै भव भीरा॥
dāridra miṭai kaṭai saba pīrā. nāśai duḥkha harai bhava bhīrā.
दरिद्रता मिटती है, सभी पीड़ाएँ कटती हैं, दुख नष्ट होता है और भव-भय दूर होता है।
Poverty is removed, all pain is cut away, sorrow is destroyed, and worldly fear is dispelled.
गृह क्लेश चित चिंता भारी। नासै गायत्री भय हारी॥
gṛha kleśa cita cintā bhārī. nāsai gāyatrī bhaya hārī.
भय हरने वाली गायत्री गृह-क्लेश और भारी चिंता का नाश करती हैं।
Gayatri, remover of fear, destroys household conflict and heavy mental anxiety.
संतति हीन सुसंतति पावें। सुख संपत्ति युत मोद मनावें॥
santati hīna susantati pāveṁ. sukha sampatti yuta moda manāveṁ.
संतानहीन लोग सु-संतति पाते हैं और सुख-सम्पत्ति सहित आनंद मनाते हैं।
Those without children may receive noble progeny and rejoice with happiness and prosperity.
भूत पिशाच सबै भय खावें। यम के दूत निकट नहिं आवें॥
bhūta piśāca sabai bhaya khāveṁ. yama ke dūta nikaṭa nahiṁ āveṁ.
भूत-पिशाच भय खाते हैं और यमदूत निकट नहीं आते।
Ghostly and negative forces become afraid, and the messengers of Yama do not come near the devotee.
जो सधवा सुमिरें चित लाई। अछत सुहाग सदा सुखदाई॥
jo sadhavā sumireṁ cita lāī. achata suhāga sadā sukhadāī.
जो सधवा चित्त लगाकर गायत्री का स्मरण करती है, उसे अखंड सुहाग और सुख मिलता है।
A married woman who remembers Gayatri with focused devotion is blessed with enduring marital wellbeing and happiness.
घर वर सुख प्रद लहैं कुमारी। विधवा रहें सत्य व्रत धारी॥
ghara vara sukha prada lahaiṁ kumārī. vidhavā raheṁ satya vrata dhārī.
कुमारी को सुखद गृह और श्रेष्ठ वर मिलता है; विधवा सत्य-व्रत में स्थिर रहती है।
Unmarried girls may receive a good home and worthy husband; widows are strengthened in truth and sacred vows.
जयति जयति जगदम्ब भवानी। तुम सम और दयालु न दानी॥
jayati jayati jagadamba bhavānī. tuma sama aura dayālu na dānī.
जगदम्ब भवानी की जय हो; आप जैसी दयालु और दानी कोई नहीं।
Glory to Jagadamba Bhavani; none is as compassionate and generous as you.
जो सद्गुरु सों दीक्षा पावें। सो साधन को सफल बनावें॥
jo sadguru soṁ dīkṣā pāveṁ. so sādhana ko saphala banāveṁ.
जो सद्गुरु से दीक्षा पाता है, वह साधना को सफल बनाता है।
One who receives initiation from a true Guru makes spiritual practice successful.
सुमिरन करें सुरुचि बड़भागी। लहैं मनोरथ गृही विरागी॥
sumirana kareṁ suruci baṛabhāgī. lahaiṁ manoratha gṛhī virāgī.
भाग्यशाली भक्त सुरुचि से स्मरण करें तो गृहस्थ और विरागी दोनों अपने शुभ मनोरथ पाते हैं।
Fortunate devotees who remember you with sincere inclination, whether householders or renunciates, receive their worthy aspirations.
अष्ट सिद्धि नव निधि की दाता। सब समर्थ गायत्री माता॥
aṣṭa siddhi nava nidhi kī dātā. saba samartha gāyatrī mātā.
सब समर्थ गायत्री माता अष्ट सिद्धि और नव निधि की दाता हैं।
Mother Gayatri, all-capable giver of the eight siddhis and nine treasures, blesses devotees with spiritual and material abundance.
ऋषि मुनि यती तपस्वी योगी। आरत अर्थी चिंतित भोगी॥
ṛṣi muni yatī tapasvī yogī. ārata arthī cintita bhogī.
ऋषि, मुनि, यती, तपस्वी, योगी, आर्त, अर्थी, चिंतित और भोगी सभी आपकी शरण आते हैं।
Seers, sages, renunciates, ascetics, yogis, the distressed, seekers, worried people, and worldly persons all turn to you.
जो जो शरण तुम्हारी आवें। सो सो मन वांछित फल पावें॥
jo jo śaraṇa tumhārī āveṁ. so so mana vāñchita phala pāveṁ.
जो आपकी शरण आता है, वह मनोवांछित शुभ फल पाता है।
Whoever comes to your refuge receives the worthy fruit desired by the heart.
बल बुद्धि विद्या शील स्वभाऊ। धन वैभव यश तेज उछाऊ॥
bala buddhi vidyā śīla svabhāū. dhana vaibhava yaśa teja uchāū.
आपकी कृपा से बल, बुद्धि, विद्या, शील, स्वभाव, धन, वैभव, यश और तेज बढ़ते हैं।
Strength, intelligence, learning, character, good nature, wealth, prosperity, fame, and radiance all grow through your grace.
सकल बढ़ें उपजें सुख नाना। जो यह पाठ करै धरि ध्याना॥
sakala baṛheṁ upajeṁ sukha nānā. jo yaha pāṭha karai dhari dhyānā.
जो यह पाठ ध्यानपूर्वक करता है, उसके जीवन में सब बढ़ता है और अनेक सुख उत्पन्न होते हैं।
All forms of wellbeing grow and many joys arise for one who recites this with focused meditation.
यह चालीसा भक्तियुत, पाठ करे जो कोय। तापर कृपा प्रसन्नता, गायत्री की होय॥
yaha cālīsā bhaktiyuta, pāṭha kare jo koya. tāpara kṛpā prasannatā, gāyatrī kī hoya.
जो कोई यह चालीसा भक्तिभाव से पढ़ता है, उस पर गायत्री माता की कृपा और प्रसन्नता होती है।
Whoever recites this Chalisa with devotion receives the grace and pleased blessing of Gayatri Mata.
Gayatri Chalisa
Traditional
Gayatri
Explore GayatriBest Time to Recite
Related
Community Reflections
🕉️
Be the first to share your reflection.