Skip to main content
Chalisa

Kuber Chalisa

कुबेर चालीसा

The Kuber Chalisa is a devotional hymn dedicated to Shri Kuber, also known as Yaksharaj Kubera, the divine treasurer and lord of wealth in Hindu tradition. This structured version contains 2 opening dohas followed by 40 chaupais, praising Kubera’s steadfastness, guardianship, wealth-bestowing grace, protection of devotees, and ability to remove scarcity and obstacles.

Deity: Kuber
42 Verses
Traditional
Dhanteras · Diwali

कुबेर चालीसा श्री कुबेर देव को समर्पित एक भक्ति स्तोत्र है, जिन्हें हिन्दू परंपरा में यक्षराज कुबेर, दिव्य भण्डारी और धन के अधिपति माना जाता है। इस संरचित संस्करण में 2 आरंभिक दोहे और 40 चौपाइयाँ हैं, जिनमें कुबेर जी की स्थिरता, रक्षक स्वरूप, धन-समृद्धि देने वाली कृपा, भक्त-रक्षा और अभाव-बाधा दूर करने की महिमा का वर्णन है।

doha opening
Verse 1

जैसे अटल हिमालय, और जैसे अडिग सुमेर। ऐसे ही स्वर्ग द्वार पै, अविचल खड़े कुबेर॥

jaise aṭala himālaya, aura jaise aḍiga sumer. aise hī svarga dvāra pai, avicala khaṛe kubera.

अर्थ

जैसे हिमालय अटल है और सुमेर पर्वत अडिग है, वैसे ही भगवान कुबेर स्वर्ग द्वार पर अविचल खड़े हैं।

Meaning

Just as the Himalaya is firm and Mount Sumeru is steadfast, Lord Kubera stands unshaken at the gate of heaven.

doha opening
Verse 2

विघ्न हरण मंगल करण, सुनो शरणागत की टेर। भक्त हेतु वितरण करो, धन माया के ढेर॥

vighna haraṇa maṅgala karaṇa, suno śaraṇāgata kī ṭer. bhakta hetu vitaraṇa karo, dhana māyā ke ḍher.

अर्थ

हे विघ्न हरने वाले और मंगल करने वाले, शरणागत की पुकार सुनिए और भक्तों को धन-समृद्धि प्रदान कीजिए।

Meaning

O remover of obstacles and giver of auspiciousness, hear the call of the surrendered one and bless devotees with abundance.

chaupai
Verse 3

जय जय जय श्री कुबेर भण्डारी। धन माया के तुम अधिकारी॥

jaya jaya jaya śrī kubera bhaṇḍārī. dhana māyā ke tuma adhikārī.

अर्थ

श्री कुबेर भण्डारी की जय हो। आप धन और माया के अधिकारी हैं।

Meaning

Glory to Shri Kubera, the divine treasurer and master of wealth and worldly abundance.

chaupai
Verse 4

तप तेज पुंज निर्भय भय हारी। पवन वेग सम तनु बलधारी॥

tapa teja puñja nirbhaya bhaya hārī. pavana vega sama tanu baladhārī.

अर्थ

आप तप और तेज के पुंज, निर्भय और भय को हरने वाले हैं; आपका बल पवन वेग जैसा है।

Meaning

You are a radiant mass of austerity and power, fearless, remover of fear, and strong like the wind.

chaupai
Verse 5

स्वर्ग द्वार की करें पहरेदारी। सेवक इन्द्र देव के आज्ञाकारी॥

svarga dvāra kī kareṁ paharedārī. sevaka indra deva ke ājñākārī.

अर्थ

आप स्वर्ग द्वार की पहरेदारी करते हैं और इन्द्र देव के आज्ञाकारी सेवक हैं।

Meaning

You guard the gates of heaven and serve Lord Indra with disciplined obedience.

chaupai
Verse 6

यक्ष यक्षणी की है सेना भारी। सेनापति बने युद्ध में धनुधारी॥

yakṣa yakṣaṇī kī hai senā bhārī. senāpati bane yuddha meṁ dhanudhārī.

अर्थ

आप यक्ष-यक्षणियों की विशाल सेना के सेनापति हैं और युद्ध में धनुषधारी बनते हैं।

Meaning

You command a vast army of yakshas and yakshinis and stand in battle as a bow-bearing commander.

chaupai
Verse 7

महा योद्धा बन शस्त्र धारैं। युद्ध करैं शत्रु को मारैं॥

mahā yoddhā bana śastra dhāraiṁ. yuddha karaiṁ śatru ko māraiṁ.

अर्थ

आप महायोद्धा बनकर शस्त्र धारण करते हैं, युद्ध करते हैं और शत्रुओं को हराते हैं।

Meaning

As a great warrior you bear weapons, fight battles, and defeat enemies.

chaupai
Verse 8

सदा विजयी कभी ना हारैं। भगत जनों के संकट टारैं॥

sadā vijayī kabhī nā hāraiṁ. bhagata janoṁ ke saṅkaṭa ṭāraiṁ.

अर्थ

आप सदा विजयी हैं और भक्तजनों के संकट दूर करते हैं।

Meaning

You are ever victorious and remove the troubles of devotees.

chaupai
Verse 9

प्रपितामह हैं स्वयं विधाता। पुलस्त्य वंश के जन्म विख्याता॥

prapitāmaha haiṁ svayaṁ vidhātā. pulastya vaṁśa ke janma vikhyātā.

अर्थ

आपके प्रपितामह स्वयं विधाता ब्रह्मा हैं और आपका जन्म पुलस्त्य वंश में विख्यात है।

Meaning

Your great-grandfather is Brahma himself, and your birth in the lineage of Pulastya is renowned.

chaupai
Verse 10

विश्रवा पिता इडविडा जी माता। विभीषण भगत आपके भ्राता॥

viśravā pitā iḍaviḍā jī mātā. vibhīṣaṇa bhagata āpake bhrātā.

अर्थ

आपके पिता विश्रवा और माता इडविडा हैं; भक्त विभीषण आपके भ्राता हैं।

Meaning

Your father is Vishrava, your mother is Idavida, and the devotee Vibhishana is your brother.

chaupai
Verse 11

शिव चरणों में जब ध्यान लगाया। घोर तपस्या करी तन को सुखाया॥

śiva caraṇoṁ meṁ jaba dhyāna lagāyā. ghora tapasyā karī tana ko sukhāyā.

अर्थ

जब आपने शिव चरणों में ध्यान लगाया, तब घोर तपस्या करके तन को तपाया।

Meaning

When you meditated at Shiva’s feet, you performed severe austerity and disciplined the body.

chaupai
Verse 12

शिव वरदान मिले देवत्व पाया। अमृत पान करी अमर हुई काया॥

śiva varadāna mile devatva pāyā. amṛta pāna karī amara huī kāyā.

अर्थ

शिव वरदान से आपने देवत्व पाया और अमृत पान से आपकी काया अमर हुई।

Meaning

By Shiva’s boon you attained divine status; through nectar, your body became immortal.

chaupai
Verse 13

धर्म ध्वजा सदा लिए हाथ में। देवी देवता सब फिरैं साथ में॥

dharma dhvajā sadā lie hātha meṁ. devī devatā saba phiraiṁ sātha meṁ.

अर्थ

आप सदा हाथ में धर्म ध्वजा लिए रहते हैं और देवी-देवता आपके साथ चलते हैं।

Meaning

You always carry the flag of dharma, and the gods and goddesses move with you.

chaupai
Verse 14

पीताम्बर वस्त्र पहने गात में। बल शक्ति पूरी यक्ष जात में॥

pītāmbara vastra pahane gāta meṁ. bala śakti pūrī yakṣa jāta meṁ.

अर्थ

पीताम्बर वस्त्रों से सुशोभित आप यक्ष जाति की पूर्ण शक्ति से युक्त हैं।

Meaning

Clad in yellow garments, you hold the full strength and power of the yaksha race.

chaupai
Verse 15

स्वर्ण सिंहासन आप विराजैं। त्रिशूल गदा हाथ में साजैं॥

svarṇa siṁhāsana āpa virājaiṁ. triśūla gadā hātha meṁ sājaiṁ.

अर्थ

आप स्वर्ण सिंहासन पर विराजते हैं और हाथों में त्रिशूल व गदा धारण करते हैं।

Meaning

You sit resplendent upon a golden throne, holding trident and mace in your hands.

chaupai
Verse 16

शंख मृदंग नगारे बाजैं। गंधर्व राग मधुर स्वर गाजैं॥

śaṅkha mṛdaṅga nagāre bājaiṁ. gandharva rāga madhura svara gājaiṁ.

अर्थ

शंख, मृदंग और नगारे बजते हैं तथा गंधर्व मधुर राग गाते हैं।

Meaning

Conches, drums, and kettledrums resound while Gandharvas sing sweet melodies.

chaupai
Verse 17

चौंसठ योगनी मंगल गावैं। ऋद्धि सिद्धि नित भोग लगावैं॥

cauṁsaṭha yoganī maṅgala gāvaiṁ. ṛddhi siddhi nita bhoga lagāvaiṁ.

अर्थ

चौंसठ योगिनियाँ मंगल गाती हैं और ऋद्धि-सिद्धि नित्य भोग लगाती हैं।

Meaning

The sixty-four yoginis sing auspicious songs, and Riddhi and Siddhi offer daily worship.

chaupai
Verse 18

दास दासनी सिर छत्र फिरावैं। यक्ष यक्षणी मिल चंवर ढूलावैं॥

dāsa dāsanī sira chatra phirāvaiṁ. yakṣa yakṣaṇī mila caṁvara ḍhūlāvaiṁ.

अर्थ

दास-दासियाँ सिर पर छत्र फिराते हैं और यक्ष-यक्षणियाँ मिलकर चंवर डुलाते हैं।

Meaning

Attendants hold the royal umbrella over you, while yakshas and yakshinis wave the chowries together.

chaupai
Verse 19

ऋषियों में जैसे परशुराम बली हैं। देवों में जैसे हनुमान बली हैं॥

ṛṣiyoṁ meṁ jaise paraśurāma balī haiṁ. devoṁ meṁ jaise hanumān balī haiṁ.

अर्थ

जैसे ऋषियों में परशुराम बलशाली हैं और देवों में हनुमान बलशाली हैं...

Meaning

As Parashurama is mighty among sages and Hanuman is mighty among divine beings...

chaupai
Verse 20

पुरुषों में जैसे भीम बली हैं। यक्षों में ऐसे ही कुबेर बली हैं॥

puruṣoṁ meṁ jaise bhīma balī haiṁ. yakṣoṁ meṁ aise hī kubera balī haiṁ.

अर्थ

...और जैसे पुरुषों में भीम बलशाली हैं, वैसे ही यक्षों में कुबेर बलशाली हैं।

Meaning

...and as Bhima is mighty among men, Kubera is mighty among yakshas.

chaupai
Verse 21

भगतों में जैसे प्रह्लाद बड़े हैं। पक्षियों में जैसे गरुड़ बड़े हैं॥

bhagatoṁ meṁ jaise prahlāda baṛe haiṁ. pakṣiyoṁ meṁ jaise garuḍa baṛe haiṁ.

अर्थ

जैसे भक्तों में प्रह्लाद महान हैं और पक्षियों में गरुड़ महान हैं...

Meaning

As Prahlada is great among devotees and Garuda is great among birds...

chaupai
Verse 22

नागों में जैसे शेष बड़े हैं। वैसे ही भगत कुबेर बड़े हैं॥

nāgoṁ meṁ jaise śeṣa baṛe haiṁ. vaise hī bhagata kubera baṛe haiṁ.

अर्थ

...और जैसे नागों में शेष महान हैं, वैसे ही भक्त कुबेर महान हैं।

Meaning

...and as Shesha is great among serpents, so the devotee Kubera is great.

chaupai
Verse 23

कांधे धनुष हाथ में भाला। गले फूलों की पहनी माला॥

kāṁdhe dhanuṣa hātha meṁ bhālā. gale phūloṁ kī pahanī mālā.

अर्थ

कांधे पर धनुष, हाथ में भाला और गले में फूलों की माला से आप शोभित हैं।

Meaning

With bow on shoulder, spear in hand, and a flower garland around the neck, you appear majestic.

chaupai
Verse 24

स्वर्ण मुकुट अरु देह विशाला। दूर दूर तक होए उजाला॥

svarṇa mukuṭa aru deha viśālā. dūra dūra taka hoe ujālā.

अर्थ

आपका स्वर्ण मुकुट और विशाल देह दूर-दूर तक उजाला फैलाते हैं।

Meaning

Your golden crown and vast form spread radiance far and wide.

chaupai
Verse 25

कुबेर देव को जो मन में धारे। सदा विजय हो कभी न हारे॥

kubera deva ko jo mana meṁ dhāre. sadā vijaya ho kabhī na hāre.

अर्थ

जो कुबेर देव को मन में धारण करता है, वह सदा विजयी होता है और कभी नहीं हारता।

Meaning

Whoever keeps Lord Kubera in mind remains victorious and does not fall into defeat.

chaupai
Verse 26

बिगड़े काम बन जाएं सारे। अन्न धन के रहें भरे भण्डारे॥

bigaṛe kāma bana jāeṁ sāre. anna dhana ke raheṁ bhare bhaṇḍāre.

अर्थ

सभी बिगड़े काम बन जाते हैं और अन्न-धन के भण्डार भरे रहते हैं।

Meaning

All stuck tasks are resolved, and stores remain filled with food and wealth.

chaupai
Verse 27

कुबेर गरीब को आप उभारैं। कुबेर कर्ज को शीघ्र उतारैं॥

kubera garība ko āpa ubhāraiṁ. kubera karja ko śīghra utāraiṁ.

अर्थ

कुबेर गरीब को उभारते हैं और कर्ज को शीघ्र उतरवाते हैं।

Meaning

Kubera uplifts the poor and quickly removes the burden of debt.

chaupai
Verse 28

कुबेर भगत के संकट टारैं। कुबेर शत्रु को क्षण में मारैं॥

kubera bhagata ke saṅkaṭa ṭāraiṁ. kubera śatru ko kṣaṇa meṁ māraiṁ.

अर्थ

कुबेर भक्तों के संकट दूर करते हैं और शत्रुओं को क्षण में नष्ट करते हैं।

Meaning

Kubera removes the devotee’s troubles and destroys hostile forces swiftly.

chaupai
Verse 29

शीघ्र धनी जो होना चाहे। क्यों नहीं यक्ष कुबेर मनाएं॥

śīghra dhanī jo honā cāhe. kyoṁ nahīṁ yakṣa kubera manāeṁ.

अर्थ

जो शीघ्र धनवान होना चाहता है, वह यक्ष कुबेर को क्यों न मनाए?

Meaning

One who wishes to become prosperous should worship Yaksha Kubera with devotion.

chaupai
Verse 30

यह पाठ जो पढ़े पढ़ाएं। दिन दुगना व्यापार बढ़ाएं॥

yaha pāṭha jo paṛhe paṛhāeṁ. dina duganā vyāpāra baṛhāeṁ.

अर्थ

जो यह पाठ पढ़ता या पढ़वाता है, उसका व्यापार दिन-दुगना बढ़ता है।

Meaning

Whoever reads or shares this recitation sees business and livelihood grow day by day.

chaupai
Verse 31

भूत प्रेत को कुबेर भगावैं। अड़े काम को कुबेर बनावैं॥

bhūta preta ko kubera bhagāvaiṁ. aṛe kāma ko kubera banāvaiṁ.

अर्थ

कुबेर भूत-प्रेत को भगाते हैं और अटके काम बना देते हैं।

Meaning

Kubera drives away negative forces and completes stuck tasks.

chaupai
Verse 32

रोग शोक को कुबेर नशावैं। कलंक कोढ़ को कुबेर हटावैं॥

roga śoka ko kubera naśāvaiṁ. kalaṅka koṛha ko kubera haṭāvaiṁ.

अर्थ

कुबेर रोग-शोक को नष्ट करते हैं और कलंक व कठिन पीड़ा को हटाते हैं।

Meaning

Kubera destroys disease and grief, and removes stigma and severe affliction.

chaupai
Verse 33

कुबेर चढ़े को और चढ़ादे। कुबेर गिरे को पुनः उठा दे॥

kubera caṛhe ko aura caṛhāde. kubera gire ko punaḥ uṭhā de.

अर्थ

कुबेर चढ़ते हुए को और चढ़ाते हैं और गिरे हुए को पुनः उठा देते हैं।

Meaning

Kubera raises the rising even higher and lifts those who have fallen.

chaupai
Verse 34

कुबेर भाग्य को तुरंत जगा दे। कुबेर भूले को राह बता दे॥

kubera bhāgya ko turanta jagā de. kubera bhūle ko rāha batā de.

अर्थ

कुबेर भाग्य को तुरंत जगा देते हैं और भूले को राह बता देते हैं।

Meaning

Kubera awakens fortune quickly and shows the path to those who are lost.

chaupai
Verse 35

प्यासे की प्यास कुबेर बुझा दे। भूखे की भूख कुबेर मिटा दे॥

pyāse kī pyāsa kubera bujhā de. bhūkhe kī bhūkha kubera miṭā de.

अर्थ

कुबेर प्यासे की प्यास बुझाते हैं और भूखे की भूख मिटाते हैं।

Meaning

Kubera quenches the thirsty and removes the hunger of the hungry.

chaupai
Verse 36

रोगी का रोग कुबेर घटा दे। दुखिया का दुख कुबेर छुड़ा दे॥

rogī kā roga kubera ghaṭā de. dukhiyā kā dukha kubera chuṛā de.

अर्थ

कुबेर रोगी का रोग घटाते हैं और दुखिया का दुख छुड़ाते हैं।

Meaning

Kubera reduces the illness of the sick and frees the sorrowful from suffering.

chaupai
Verse 37

बांझ की गोद कुबेर भरा दे। कारोबार को कुबेर बढ़ा दे॥

bāṁjha kī goda kubera bharā de. kārobāra ko kubera baṛhā de.

अर्थ

कुबेर निसंतान की गोद भरते हैं और कारोबार को बढ़ाते हैं।

Meaning

Kubera fills the lap of the childless and expands business and livelihood.

chaupai
Verse 38

कारागार से कुबेर छुड़ा दे। चोर ठगों से कुबेर बचा दे॥

kārāgāra se kubera chuṛā de. cora ṭhagoṁ se kubera bacā de.

अर्थ

कुबेर कारागार से छुड़ाते हैं और चोर-ठगों से बचाते हैं।

Meaning

Kubera releases from confinement and protects from thieves and cheats.

chaupai
Verse 39

कोर्ट केस में कुबेर जितावै। जो कुबेर को मन में ध्यावै॥

korṭa kesa meṁ kubera jitāvai. jo kubera ko mana meṁ dhyāvai.

अर्थ

जो कुबेर को मन में ध्याता है, उसे कठिन विवादों में विजय मिलती है।

Meaning

Those who meditate upon Kubera are blessed with victory in difficult disputes.

chaupai
Verse 40

चुनाव में जीत कुबेर करावैं। मंत्री पद पर कुबेर बिठावैं॥

cunāva meṁ jīta kubera karāvaiṁ. mantrī pada para kubera biṭhāvaiṁ.

अर्थ

कुबेर चुनाव में जीत दिलाते हैं और मंत्री पद पर बिठाते हैं।

Meaning

Kubera grants success in elections and raises one to positions of leadership.

chaupai
Verse 41

पाठ करे जो नित मन लाई। उसकी कला हो सदा सवाई॥

pāṭha kare jo nita mana lāī. usakī kalā ho sadā savāī.

अर्थ

जो नित्य मन लगाकर पाठ करता है, उसकी कला और क्षमता सदा सवाई होती है।

Meaning

Whoever recites this daily with focus finds their capacity and fortune continually increased.

chaupai
Verse 42

जिसपे प्रसन्न कुबेर की माई। उसका जीवन चले सुखदाई॥

jisape prasanna kubera kī māī. usakā jīvana cale sukhadāī.

अर्थ

जिस पर कुबेर की कृपा प्रसन्न होती है, उसका जीवन सुखदायी चलता है।

Meaning

Whoever receives Kubera’s pleased grace lives a life of happiness and wellbeing.

Kuber Chalisa

Traditional

0:00
0:00
Share
🕉️

Best Time to Recite

DhanterasDiwaliFridayFull moon dayBefore starting a new business or financial ventureMorning or evening Lakshmi-Kuber puja
← All Mantras & Stotrams

Community Reflections

🕉️

Be the first to share your reflection.