Skip to main content
Stotram / Stotra

Navagraha Stotram

नवग्रह स्तोत्रम्

Deity: Navagraha
9 Verses
Traditional / Attributed to Vyasa
stotram
Verse 1

जपाकुसुमसङ्काशं काश्यपेयं महाद्युतिम्। तमोऽरिं सर्वपापघ्नं प्रणतोऽस्मि दिवाकरम्॥१॥

japākusumasaṅkāśaṃ kāśyapeyaṃ mahādyutim | tamo'riṃ sarvapāpaghnaṃ praṇato'smi divākaram ||1||

अर्थ

मैं जपा-कुसुम के समान लाल, कश्यपपुत्र, महाद्युतिमान, अंधकार के शत्रु और पापहारी दिवाकर सूर्य को प्रणाम करता हूँ।

Meaning

I bow to Surya, red like the hibiscus flower, son of Kashyapa, greatly radiant, enemy of darkness and destroyer of sins.

stotram
Verse 2

दधिशङ्खतुषाराभं क्षीरोदार्णवसम्भवम्। नमामि शशिनं सोमं शम्भोर्मुकुटभूषणम्॥२॥

dadhiśaṅkhatuṣārābhaṃ kṣīrodārṇavasambhavam | namāmi śaśinaṃ somaṃ śambhormukuṭabhūṣaṇam ||2||

अर्थ

मैं दधि, शंख और हिम के समान श्वेत, क्षीरसागर से उत्पन्न, शम्भु के मुकुटभूषण शशि सोम को प्रणाम करता हूँ।

Meaning

I bow to Chandra/Soma, white like curd, conch and snow, born of the milk ocean, adorning Shiva’s crown.

stotram
Verse 3

धरणीगर्भसम्भूतं विद्युत्कान्तिसमप्रभम्। कुमारं शक्तिहस्तं तं मङ्गलं प्रणमाम्यहम्॥३॥

dharaṇīgarbhasambhūtaṃ vidyutkāntisamaprabham | kumāraṃ śaktihastaṃ taṃ maṅgalaṃ praṇamāmyaham ||3||

अर्थ

मैं धरणीगर्भ से उत्पन्न, विद्युत् जैसी प्रभा वाले, कुमारस्वरूप और शक्ति-हस्त मंगल को प्रणाम करता हूँ।

Meaning

I bow to Mangala, born from Earth’s womb, shining like lightning, youthful and holding the spear of power.

stotram
Verse 4

प्रियङ्गुकलिकाश्यामं रूपेणाप्रतिमं बुधम्। सौम्यं सौम्यगुणोपेतं तं बुधं प्रणमाम्यहम्॥४॥

priyaṅgukalikāśyāmaṃ rūpeṇāpratimaṃ budham | saumyaṃ saumyaguṇopetaṃ taṃ budhaṃ praṇamāmyaham ||4||

अर्थ

मैं प्रियंगु कली के समान श्याम, अप्रतिम रूप, सौम्य और सौम्य गुणों से युक्त बुध को प्रणाम करता हूँ।

Meaning

I bow to Budha, dark like the Priyangu bud, incomparable in form, gentle and endowed with pleasing qualities.

stotram
Verse 5

देवानां च ऋषीणां च गुरुं काञ्चनसन्निभम्। बुद्धिभूतं त्रिलोकेशं तं नमामि बृहस्पतिम्॥५॥

devānāṃ ca ṛṣīṇāṃ ca guruṃ kāñcanasannibham | buddhibhūtaṃ trilokeśaṃ taṃ namāmi bṛhaspatim ||5||

अर्थ

मैं देवों और ऋषियों के गुरु, कांचन समान, बुद्धिस्वरूप और त्रिलोकेश बृहस्पति को प्रणाम करता हूँ।

Meaning

I bow to Brihaspati, Guru of gods and sages, golden in radiance, embodiment of wisdom and lordly teacher of the three worlds.

stotram
Verse 6

हिमकुन्दमृणालाभं दैत्यानां परमं गुरुम्। सर्वशास्त्रप्रवक्तारं भार्गवं प्रणमाम्यहम्॥६॥

himakundamṛṇālābhaṃ daityānāṃ paramaṃ gurum | sarvaśāstrapravaktāraṃ bhārgavaṃ praṇamāmyaham ||6||

अर्थ

मैं हिम, कुंद और मृणाल के समान श्वेत, दैत्यों के परम गुरु और सर्वशास्त्र प्रवक्ता भार्गव शुक्र को प्रणाम करता हूँ।

Meaning

I bow to Shukra, white like snow, jasmine and lotus stalk, supreme Guru of the daityas, expounder of all scriptures.

stotram
Verse 7

नीलाञ्जनसमाभासं रविपुत्रं यमाग्रजम्। छायामार्तण्डसम्भूतं तं नमामि शनैश्चरम्॥७॥

nīlāñjanasamābhāsaṃ raviputraṃ yamāgrajam | chāyāmārtaṇḍasambhūtaṃ taṃ namāmi śanaiścaram ||7||

अर्थ

मैं नीलांजन समान आभा वाले, रविपुत्र, यम के अग्रज, छाया और मार्तण्ड से उत्पन्न शनैश्चर को प्रणाम करता हूँ।

Meaning

I bow to Shani, dark like blue collyrium, son of the Sun, elder brother of Yama, born of Chhaya and Martanda.

stotram
Verse 8

अर्धकायं महावीर्यं चन्द्रादित्यविमर्दनम्। सिंहिकागर्भसम्भूतं तं राहुं प्रणमाम्यहम्॥८॥

ardhakāyaṃ mahāvīryaṃ candrādityavimardanam | siṃhikāgarbhasambhūtaṃ taṃ rāhuṃ praṇamāmyaham ||8||

अर्थ

मैं अर्धकाय, महावीर्य, चन्द्र-सूर्य को ग्रसित करने वाले और सिंहिका गर्भ से उत्पन्न राहु को प्रणाम करता हूँ।

Meaning

I bow to Rahu, half-bodied, greatly powerful, afflicter of Sun and Moon, born from Simhika’s womb.

stotram
Verse 9

पलाशपुष्पसङ्काशं तारकाग्रहमस्तकम्। रौद्रं रौद्रात्मकं घोरं तं केतुं प्रणमाम्यहम्॥९॥

palāśapuṣpasaṅkāśaṃ tārakāgrahamastakam | raudraṃ raudrātmakaṃ ghoraṃ taṃ ketuṃ praṇamāmyaham ||9||

अर्थ

मैं पलाश पुष्प के समान आभा वाले, ताराग्रहों में प्रमुख, रौद्र और घोर स्वरूप केतु को प्रणाम करता हूँ।

Meaning

I bow to Ketu, radiant like the Palasha flower, head among stars and planets, fierce and transformative in nature.