Skip to main content
Chalisa

Radha Chalisa

राधा चालीसा

The Radha Chalisa is a Hindu devotional hymn dedicated to Shri Radha Rani, the beloved of Lord Krishna and the supreme embodiment of divine love in the Radha-Krishna bhakti tradition. It consists of 40 chaupais preceded by 2 opening dohas and followed by 1 closing doha, totaling 43 verses.

Deity: Radha
43 Verses
Traditional
Radha Ashtami · Friday

राधा चालीसा श्री राधा रानी को समर्पित एक हिंदू भक्ति स्तोत्र है। राधा रानी को राधा-कृष्ण भक्ति परंपरा में दिव्य प्रेम की सर्वोच्च स्वरूप और भगवान श्रीकृष्ण की प्रिया माना जाता है। इसमें 40 चौपाइयाँ हैं जो 2 आरंभिक दोहों से शुरू और 1 समापन दोहे से समाप्त होती हैं, कुल 43 पद।

doha opening
Verse 1

श्री राधे वृषभानुजा, भक्तनि प्राणाधार। वृन्दाविपिन विहारिणि, प्रणवौं बारंबार॥

śrī rādhe vṛṣabhānujā, bhaktani prāṇādhāra. vṛndā-vipina vihāriṇi, praṇavauṁ bāraṁbāra.

अर्थ

हे श्री राधे, वृषभानु की पुत्री और भक्तों के प्राणों की आधार! वृन्दावन के वन-उपवनों में विहार करने वाली देवी, मैं आपको बार-बार प्रणाम करता/करती हूँ।

Meaning

O revered Radha, daughter of Vrishabhanu and life-support of devotees, O one who lovingly dwells in the groves of Vrindavan, I bow to you again and again.

doha opening
Verse 2

जैसौ तैसौ रावरौ, कृष्ण प्रिया सुखधाम। चरण शरण निज दीजिये, सुन्दर सुखद ललाम॥

jaisau taisau rāvarau, kṛṣṇa priyā sukhadhāma. caraṇa śaraṇa nija dījiye, sundara sukhada lalāma.

अर्थ

हे कृष्णप्रिया, सुख की धाम! मैं जैसा भी हूँ/हूँ, आपका ही हूँ/हूँ। कृपया अपने सुन्दर, सुखद चरणों की शरण दीजिए।

Meaning

O beloved of Krishna, abode of happiness, however I am, I belong to you. Please grant me refuge at your beautiful, bliss-giving feet.

chaupai
Verse 3

जय वृषभानु कुँवरि श्री श्यामा। कीरति नंदिनी शोभा धामा॥

jaya vṛṣabhānu kuṁvari śrī śyāmā. kīrati nandinī śobhā dhāmā.

अर्थ

वृषभानु की कुँवरी श्री श्यामा और कीरति की नंदिनी की जय हो, जो शोभा और सौंदर्य की धाम हैं।

Meaning

Glory to Shri Shyama, princess of Vrishabhanu and daughter of Kirtida, who is the abode of beauty and radiance.

chaupai
Verse 4

नित्य विहारिनि श्याम अधारा। अमित मोद मंगल दातारा॥

nitya vihārini śyāma adhārā. amita moda maṅgala dātārā.

अर्थ

आप नित्य श्याम के साथ विहार करने वाली और उनका आधार हैं; आप अनंत आनंद और मंगल देने वाली हैं।

Meaning

You eternally sport with and support Shyam; you bestow immeasurable joy and auspiciousness.

chaupai
Verse 5

रास विलासिनि रस विस्तारिनि। सहचरि सुभग यूथ मन भावनि॥

rāsa vilāsini rasa vistārini. sahacari subhaga yūtha mana bhāvani.

अर्थ

आप रास-विलास में रमण करने वाली और रस का विस्तार करने वाली हैं; आप सुभग सखियों के समूह के मन को भाने वाली सहचरी हैं।

Meaning

You delight in the divine rasa dance and expand spiritual sweetness; you are the beloved companion who charms the hearts of your graceful circle.

chaupai
Verse 6

नित्य किशोरी राधा गोरी। श्याम प्राणधन अति जिय भोरी॥

nitya kiśorī rādhā gorī. śyāma prāṇadhana ati jiya bhorī.

अर्थ

हे नित्य किशोरी, गौर वर्ण वाली राधा! आप श्याम के प्राणधन हैं और आपका हृदय प्रेम से पूर्ण है।

Meaning

O fair and radiant Radha, eternally youthful, you are Krishna’s life-treasure and are deeply absorbed in divine love.

chaupai
Verse 7

करुणा सागर हिय उमंगिनी। ललितादिक सखियन की संगिनी॥

karuṇā sāgara hiya umaṅginī. lalitādika sakhiyana kī saṅginī.

अर्थ

आप करुणा की सागर हैं, हृदय में उमंग से भरी हुई हैं, और ललिता आदि सखियों की संगिनी हैं।

Meaning

You are an ocean of compassion, overflowing with joy in the heart, and the companion of Lalita and the other sakhis.

chaupai
Verse 8

दिनकर कन्या कूल विहारिनि। कृष्ण प्राण प्रिय हिय हुलसावनि॥

dinkara kanyā kūla vihārini. kṛṣṇa prāṇa priya hiya hulasāvani.

अर्थ

आप पवित्र तटों पर विहार करने वाली हैं और कृष्ण को प्राणों से भी प्रिय हैं, उनके हृदय को आनंदित करती हैं।

Meaning

You sport on the sacred banks and are dearer than life to Krishna, gladdening his heart.

chaupai
Verse 9

नित्य श्याम तुमरौ गुण गावैं। राधा राधा कहि हरषावैं॥

nitya śyāma tumarau guṇa gāvaiṁ. rādhā rādhā kahi haraṣāvaiṁ.

अर्थ

श्याम सदा आपके गुण गाते हैं और 'राधा राधा' कहकर आनंदित होते हैं।

Meaning

Shyam always sings your virtues and rejoices by repeating 'Radha, Radha.'

chaupai
Verse 10

मुरली में नित नाम उचारें। तुव कारण लीला वपु धारें॥

muralī meṁ nita nāma ucāreṁ. tuva kāraṇa līlā vapu dhāreṁ.

अर्थ

श्रीकृष्ण अपनी मुरली में सदा आपका नाम उच्चारते हैं; आपके कारण वे लीला-वपु धारण करते हैं।

Meaning

In his flute, Krishna constantly utters your name; for your sake he assumes forms for divine play.

chaupai
Verse 11

प्रेम स्वरूपिणि अति सुकुमारी। श्याम प्रिया वृषभानु दुलारी॥

prema svarūpiṇi ati sukumārī. śyāma priyā vṛṣabhānu dulārī.

अर्थ

आप प्रेम की स्वरूपिणी, अत्यंत सुकुमारी, श्याम की प्रिया और वृषभानु की दुलारी हैं।

Meaning

You are the very embodiment of love, tender and delicate, beloved of Shyam and cherished daughter of Vrishabhanu.

chaupai
Verse 12

नवल किशोरी अति छवि धामा। द्युति लघु लगै कोटि रति कामा॥

navala kiśorī ati chavi dhāmā. dyuti laghu lagai koṭi rati kāmā.

अर्थ

हे नवल किशोरी, आप अत्यंत छवि की धाम हैं; आपकी द्युति के सामने करोड़ों रति-काम भी छोटे लगते हैं।

Meaning

O ever-new Kishori, abode of supreme beauty, before your radiance even millions of Rati and Kama seem small.

chaupai
Verse 13

गौरांगी शशि निंदक बदना। सुभग चपल अनियारे नयना॥

gaurāṅgī śaśi nindaka badanā. subhaga capala aniyāre nayanā.

अर्थ

आप गौरांगी हैं, आपका मुख चंद्रमा को भी लज्जित करता है; आपके सुभग, चपल और मनोहर नेत्र सबको मोह लेते हैं।

Meaning

Your radiant form and moon-surpassing face shine beautifully; your lively, charming eyes enchant all.

chaupai
Verse 14

जावक युत युग पंकज चरना। नूपुर धुनि प्रीतम मन हरना॥

jāvaka yuta yuga paṅkaja caranā. nūpura dhuni prītama mana haranā.

अर्थ

आपके युगल कमल-चरण जावक से सुशोभित हैं, और नूपुर की ध्वनि प्रियतम का मन हर लेती है।

Meaning

Your pair of lotus feet are adorned with red lac, and the sound of your anklets captivates your Beloved’s heart.

chaupai
Verse 15

संतत सहचरि सेवा करहीं। महा मोद मंगल मन भरहीं॥

santata sahacari sevā karahīṁ. mahā moda maṅgala mana bharahīṁ.

अर्थ

आपकी सखियाँ निरंतर आपकी सेवा करती हैं और उनके मन महान आनंद और मंगल से भर जाते हैं।

Meaning

Your companions constantly serve you, filling their minds with great joy and auspiciousness.

chaupai
Verse 16

रसिकन जीवन प्राण अधारा। राधा नाम सकल सुख सारा॥

rasikana jīvana prāṇa adhārā. rādhā nāma sakala sukha sārā.

अर्थ

आप रसिक भक्तों के जीवन-प्राण का आधार हैं; राधा नाम सभी सुखों का सार है।

Meaning

You are the life-breath and support of rasika devotees; the name Radha is the essence of all happiness.

chaupai
Verse 17

अगम अगोचर नित्य स्वरूपा। ध्यान धरत निशिदिन ब्रज भूपा॥

agama agocara nitya svarūpā. dhyāna dharata niśidina braja bhūpā.

अर्थ

आपका नित्य स्वरूप अगम और अगोचर है; ब्रज के भूप श्रीकृष्ण दिन-रात आपका ध्यान करते हैं।

Meaning

Your eternal form is beyond reach and beyond the senses; the Lord of Braj meditates upon you day and night.

chaupai
Verse 18

उपजेउ जासु अंश गुण खानी। कोटिन उमा रमा ब्रह्मानी॥

upajeu jāsu aṁśa guṇa khānī. koṭina umā ramā brahmānī.

अर्थ

आपके गुणों के अंश से करोड़ों उमा, रमा और ब्रह्माणी जैसी शक्तियाँ प्रकट होती हैं।

Meaning

From a mere portion of your virtue arise countless forms like Uma, Rama, and Brahmani.

chaupai
Verse 19

नित्य धाम गोलोक विहारिनि। जन रक्षक दुख दोष नसावनि॥

nitya dhāma goloka vihārini. jana rakṣaka dukha doṣa nasāvani.

अर्थ

आप नित्यधाम गोलोक में विहार करती हैं; भक्तों की रक्षा करती हैं और दुख-दोष मिटाती हैं।

Meaning

You dwell and sport in the eternal Goloka realm; you protect devotees and remove sorrow and faults.

chaupai
Verse 20

शिव अज मुनि सनकादिक नारद। पार न पाँइ शेष अरु शारद॥

śiva aja muni sanakādika nārada. pāra na pāṁi śeṣa aru śārada.

अर्थ

शिव, ब्रह्मा, सनकादि मुनि, नारद, शेष और शारदा भी आपकी महिमा का पार नहीं पा सकते।

Meaning

Shiva, Brahma, sages like Sanaka, Narada, Shesha, and Saraswati cannot find the limit of your glory.

chaupai
Verse 21

राधा शुभ गुण रूप उजारी। निरखि प्रसन्न होत बनबारी॥

rādhā śubha guṇa rūpa ujārī. irakhi prasanna hota banabārī.

अर्थ

राधा के शुभ गुण और उज्ज्वल रूप को देखकर बनबारी श्रीकृष्ण प्रसन्न हो जाते हैं।

Meaning

Radha’s auspicious virtues and radiant form make Banabari Krishna delighted upon beholding her.

chaupai
Verse 22

ब्रज जीवन धन राधा रानी। महिमा अमित न जाय बखानी॥

braja jīvana dhana rādhā rānī. mahimā amita na jāya bakhānī.

अर्थ

राधा रानी ब्रज की जीवन-धन हैं; उनकी अनंत महिमा का वर्णन पूर्ण रूप से नहीं किया जा सकता।

Meaning

Radha Rani is the life and treasure of Braj; her immeasurable glory cannot be fully described.

chaupai
Verse 23

प्रीतम संग देइ गलबाँही। बिहरत नित वृन्दावन माँही॥

prītama saṅga dei galabāṁhī. biharata nita vṛndāvana māṁhī.

अर्थ

राधा अपने प्रियतम के संग गलबाँही देकर नित्य वृन्दावन में विहार करती हैं।

Meaning

With her beloved, Radha lovingly embraces and eternally wanders in Vrindavan.

chaupai
Verse 24

राधा कृष्ण कृष्ण कहैं राधा। एक रूप दोउ प्रीति अगाधा॥

rādhā kṛṣṇa kṛṣṇa kahaiṁ rādhā. eka rūpa dou prīti agādhā.

अर्थ

राधा कृष्ण को पुकारती हैं और कृष्ण राधा को; दोनों एक रूप हैं, जिनकी प्रीति अगाध है।

Meaning

Radha calls Krishna, and Krishna calls Radha; the two are one form, united by unfathomable love.

chaupai
Verse 25

श्री राधा मोहन मन हरनी। जन सुख दायक प्रफुलित बदनी॥

śrī rādhā mohana mana haranī. jana sukha dāyaka praphulita badanī.

अर्थ

श्री राधा मोहन का मन हरने वाली हैं; उनका प्रफुल्लित मुख भक्तों को सुख देने वाला है।

Meaning

Shri Radha captivates Mohan’s heart; with her blossoming face, she grants happiness to devotees.

chaupai
Verse 26

कोटिक रूप धरें नंद नंदा। दर्श करन हित गोकुल चन्दा॥

koṭika rūpa dhareṁ nanda nandā. darśa karana hita gokula candā.

अर्थ

नंदनंदन, गोकुल-चंद्र, आपके दर्शन के लिए करोड़ों रूप धारण करते हैं।

Meaning

The son of Nanda, the moon of Gokul, assumes countless forms for the sake of beholding you.

chaupai
Verse 27

रास केलि करि तुम्हें रिझावें। मान करौ जब अति दुःख पावें॥

rāsa keli kari tumheṁ rijhāveṁ. māna karau jaba ati duḥkha pāveṁ.

अर्थ

वे रास-क्रीड़ा कर आपको रिझाते हैं, और जब आप मान करती हैं तो उन्हें अत्यंत दुख होता है।

Meaning

He delights you through rasa play, and when you show loving displeasure, he feels great sorrow.

chaupai
Verse 28

प्रफुलित होत दर्श जब पावें। विविध भांति नित विनय सुनावें॥

praphulita hota darśa jaba pāveṁ. vividha bhānti nita vinaya sunāveṁ.

अर्थ

जब उन्हें आपका दर्शन मिलता है, वे प्रफुल्लित हो उठते हैं और नित्य अनेक प्रकार से विनय सुनाते हैं।

Meaning

When he beholds you, he blossoms with joy and offers humble prayers in many ways.

chaupai
Verse 29

वृन्दारण्य विहारिनि श्यामा। नाम लेत पूरण सब कामा॥

vṛndāraṇya vihārini śyāmā. nāma leta pūraṇa saba kāmā.

अर्थ

हे वृन्दारण्य-विहारिणी श्यामा! आपका नाम लेने से सभी कामनाएँ पूर्ण होती हैं।

Meaning

O Shyama, dweller of the forest of Vrindavan, by taking your name all worthy desires are fulfilled.

chaupai
Verse 30

कोटिन यज्ञ तपस्या करहू। विविध नेम व्रत हिय में धरहू॥

koṭina yajña tapasyā karahū. vividha nema vrata hiya meṁ dharahū.

अर्थ

कोई करोड़ों यज्ञ और तपस्या करे, अनेक नियम और व्रत हृदय में धारण करे...

Meaning

Even if one performs millions of sacrifices and austerities, and holds many rules and vows in the heart...

chaupai
Verse 31

तऊ न श्याम भक्तहिं अपनावें। जब लगि राधा नाम न गावें॥

taū na śyāma bhaktahiṁ apanāveṁ. jaba lagi rādhā nāma na gāveṁ.

अर्थ

...तब भी श्याम भक्त को तब तक नहीं अपनाते जब तक वह राधा नाम नहीं गाता।

Meaning

...even then Shyam does not fully accept the devotee until they sing the name of Radha.

chaupai
Verse 32

वृन्दाविपिन स्वामिनी राधा। लीला वपु तब अमित अगाधा॥

vṛndā-vipina svāminī rādhā. līlā vapu taba amita agādhā.

अर्थ

राधा वृन्दावन-विपिन की स्वामिनी हैं; आपका लीला-वपु अमित और अगाध है।

Meaning

Radha is the sovereign of Vrindavan’s groves; your divine form and play are immeasurable and unfathomable.

chaupai
Verse 33

स्वयं कृष्ण पावैं नहिं पारा। और तुम्हें को जानन हारा॥

svayaṁ kṛṣṇa pāvaiṁ nahiṁ pārā. aura tumheṁ ko jānana hārā.

अर्थ

स्वयं कृष्ण भी आपका पार नहीं पा सकते; फिर आपको पूर्ण रूप से कौन जान सकता है?

Meaning

Even Krishna himself cannot find the limit of you; who else can truly know you?

chaupai
Verse 34

श्री राधा रस प्रीति अभेदा। सादर गान करत नित वेदा॥

śrī rādhā rasa prīti abhedā. sādara gāna karata nita vedā.

अर्थ

वेद सादर नित्य गान करते हैं कि श्री राधा, रस और प्रीति अभेद हैं।

Meaning

The Vedas respectfully sing always that Shri Radha, divine rasa, and love are inseparable.

chaupai
Verse 35

राधा त्यागि कृष्ण को भजिहैं। ते सपनेहु जग जलधि न तरि हैं॥

rādhā tyāgi kṛṣṇa ko bhajihaiṁ. te sapnehu jaga jaladhi na tari haiṁ.

अर्थ

जो राधा को छोड़कर कृष्ण का भजन करते हैं, वे स्वप्न में भी संसार-सागर को पार नहीं कर पाते।

Meaning

Those who worship Krishna while abandoning Radha cannot cross the ocean of worldly existence, even in a dream.

chaupai
Verse 36

कीरति कुँवरि लाड़िली राधा। सुमिरत सकल मिटहिं भवबाधा॥

kīrati kuṁvari lāḍilī rādhā. sumirata sakala miṭahiṁ bhava-bādhā.

अर्थ

कीरति की कुँवरी लाड़िली राधा का स्मरण करने से सभी भवबाधाएँ मिट जाती हैं।

Meaning

Beloved Radha, daughter of Kirtida, when remembered, removes all worldly afflictions.

chaupai
Verse 37

नाम अमंगल मूल नसावन। त्रिविध ताप हर हरि मनभावन॥

nāma amaṅgala mūla nasāvana. trividha tāpa hara hari manabhāvana.

अर्थ

आपका नाम अमंगल के मूल को नष्ट करता है और त्रिविध ताप हरता है; यह हरि के मन को भाने वाला है।

Meaning

Your name destroys the root of inauspiciousness and removes the threefold suffering; it is dear to Hari’s heart.

chaupai
Verse 38

राधा नाम लेइ जो कोई। सहजहिं दामोदर बस होई॥

rādhā nāma lei jo koī. sahajahiṁ dāmodara basa hoī.

अर्थ

जो कोई राधा नाम लेता है, दामोदर सहज ही प्रेमवश हो जाते हैं।

Meaning

Whoever takes the name of Radha naturally brings Damodara Krishna under the influence of love.

chaupai
Verse 39

राधा नाम परम सुखदाई। भजतहिं कृपा करहिं यदुराई॥

rādhā nāma parama sukhadāī. bhajatahiṁ kṛpā karahiṁ yadurāī.

अर्थ

राधा नाम परम सुख देने वाला है; जो इसका भजन करते हैं, उन पर यदुराई कृपा करते हैं।

Meaning

The name Radha grants supreme happiness; upon those who chant it, Yadurai Krishna bestows grace.

chaupai
Verse 40

यशुमति नन्दन पीछे फिरिहैं। जो कोऊ राधा नाम सुमिरिहैं॥

yaśumati nandana pīche phirihaiṁ. jo koū rādhā nāma sumirihaiṁ.

अर्थ

जो कोई राधा नाम का स्मरण करता है, यशोदा-नंदन उसके पीछे-पीछे चलते हैं।

Meaning

The son of Yashoda follows those who remember the name of Radha.

chaupai
Verse 41

रास विहारिनि श्यामा प्यारी। करहु कृपा बरसाने वारी॥

rāsa vihārini śyāmā pyārī. karahu kṛpā barasāne vārī.

अर्थ

हे रास-विहारिणी प्यारी श्यामा, बरसाने वाली राधा! कृपा कीजिए।

Meaning

O beloved Shyama, who delights in the rasa dance, O one from Barsana, please bestow your grace.

chaupai
Verse 42

वृन्दावन है शरण तिहारी। जय जय जय वृषभानु दुलारी॥

vṛndāvana hai śaraṇa tihārī. jaya jaya jaya vṛṣabhānu dulārī.

अर्थ

वृन्दावन आपकी शरण है। वृषभानु की दुलारी की जय, जय, जय हो।

Meaning

Vrindavan itself is your refuge and domain. Glory, glory, glory to the beloved daughter of Vrishabhanu.

doha closing
Verse 43

श्रीराधा सर्वेश्वरी, रसिकेश्वर घनश्याम। करहुँ निरंतर बास मैं, श्रीवृन्दावन धाम॥

śrī-rādhā sarveśvarī, rasikeśvara ghanaśyāma. karahuṁ nirantara bāsa maiṁ, śrī-vṛndāvana dhāma.

अर्थ

हे श्री राधा सर्वेश्वरी और रसिकेश्वर घनश्याम! मैं निरंतर श्री वृन्दावन धाम में वास करूँ।

Meaning

O Shri Radha, sovereign of all, and O Ghanshyam, lord of divine love, may I dwell forever in the sacred abode of Vrindavan.

Radha Chalisa

Traditional

0:00
0:00
Share
🕉️

Best Time to Recite

Radha AshtamiFridayDuring morning or evening pujaBefore Radha-Krishna bhajan or kirtan
← All Mantras & Stotrams

Community Reflections

🕉️

Be the first to share your reflection.