Subramanya Chalisa
सुब्रह्मण्य चालीसा
The Subramanya Chalisa is a devotional hymn dedicated to Lord Subramanya, also known as Muruga, Kartikeya, Skanda, Kumara, and Shanmukha. This version contains 40 chaupais praising his six-faced form, sacred Vel spear, peacock vehicle, divine wisdom, protection of devotees, and victory over negative forces.
सुब्रह्मण्य चालीसा भगवान सुब्रह्मण्य को समर्पित एक भक्ति स्तोत्र है, जिन्हें मुरुगन, कार्तिकेय, स्कन्द, कुमार और षण्मुख के नाम से भी जाना जाता है। इस संस्करण में 40 चौपाइयाँ हैं जो उनके षण्मुख स्वरूप, पवित्र वेल भाले, मोर वाहन, दिव्य ज्ञान, भक्त-रक्षा और अधर्म पर विजय का वर्णन करती हैं।
जय जय सुब्रह्मण्य दयाला। देव सेनापति कृपाला॥
jaya jaya subrahmaṇya dayālā. deva senāpati kṛpālā.
दयालु भगवान सुब्रह्मण्य की जय हो, जो देवताओं के कृपालु सेनापति हैं।
Glory to compassionate Lord Subramanya, the merciful commander of the divine forces.
षण्मुख रूप मनोहर धारी। कृपा करो हे गिरिजा प्यारी॥
ṣaṇmukha rūpa manohara dhārī. kṛpā karo he girijā pyārī.
हे षण्मुख, मनोहर रूप धारण करने वाले गिरिजा-पुत्र! कृपा कीजिए।
O six-faced Lord of charming form, beloved son of Girija, please bestow your grace.
शिव शंकर के अंश तुम्हारे। पार्वती नन्दन दुखहारे॥
śiva śaṅkara ke aṁśa tumhāre. pārvatī nandana duḥkhahāre.
आप शिव शंकर के दिव्य अंश हैं, हे पार्वती-नंदन, दुखों को हरने वाले।
You are a divine manifestation of Shiva, O son of Parvati, remover of sorrow.
बारह भुजा तेज उजियारा। सूर्य चन्द्र सम नयन तुम्हारा॥
bāraha bhujā teja ujiyārā. sūrya candra sama nayana tumhārā.
बारह भुजाओं और सूर्य-चंद्र जैसे तेजस्वी नेत्रों से आपका दिव्य स्वरूप सबको प्रकाशित करता है।
With twelve radiant arms and eyes shining like the sun and moon, your divine presence illumines all.
मोर वाहन शोभा पावै। वेल भाला सब भय मिटावै॥
mora vāhana śobhā pāvai. vel bhālā saba bhaya miṭāvai.
मोर वाहन पर विराजमान आप शोभायमान हैं; आपका पवित्र वेल भाला सभी भय मिटाता है।
Mounted upon the peacock, you shine with splendor; your sacred Vel spear removes all fear.
वेद स्वरूप ज्ञान के सागर। भव तम हर शुभ गुण आगर॥
veda svarūpa jñāna ke sāgara. bhava tama hara śubha guṇa āgara.
आप वेदस्वरूप, ज्ञान के सागर और शुभ गुणों के आगार हैं, जो भव-अंधकार को दूर करते हैं।
You are the embodiment of the Vedas, an ocean of knowledge, and the treasure of auspicious virtues who removes worldly darkness.
देव सभी तुमको नित ध्यावैं। सिद्ध मुनीश्वर शीश नवावैं॥
deva sabhī tumako nita dhyāvaiṁ. siddha munīśvara śīśa navāvaiṁ.
सभी देवता आपका नित्य ध्यान करते हैं और सिद्ध मुनि आपके सामने शीश नवाते हैं।
All the deities meditate upon you, and accomplished sages bow their heads before you.
इन्द्र समान सुरन सुखदायी। यम सम दानव दल संहारी॥
indra samāna surana sukhadāyī. yama sama dānava dala saṁhārī.
देवताओं के लिए आप इन्द्र समान सुखदायी हैं, और दानवों के लिए यम समान संहारक।
To the gods you are joy-giving like Indra; to demons you are fearsome like Yama, the destroyer.
विनायक भ्राता मंगलकारी। भक्तन के तुम हितकारी॥
vināyaka bhrātā maṅgalakārī. bhaktana ke tuma hitakārī.
हे विनायक के मंगलकारी भ्राता, आप भक्तों के हित करने वाले हैं।
O auspicious brother of Vinayaka, you are the benefactor of your devotees.
कामधेनु सम फल प्रदाता। गंगा सम पाप विनाशक नाथा॥
kāmadhenu sama phala pradātā. gaṅgā sama pāpa vināśaka nāthā.
आप कामधेनु के समान फल देने वाले और गंगा के समान पापों को नष्ट करने वाले हैं।
Like Kamadhenu you grant worthy fruits, and like the Ganga you purify and destroy sins.
गुरु रूप तुम पथ दिखलावो। मोह अज्ञान दूर भगावो॥
guru rūpa tuma patha dikhalāvo. moha ajñāna dūra bhagāvo.
आप गुरु रूप में मार्ग दिखाते हैं और मोह-अज्ञान को दूर भगाते हैं।
In the form of the Guru, you show the path and drive away delusion and ignorance.
मित्र समान दुख सुनि लेते। भक्त हृदय में प्रेम बसा देते॥
mitra samāna duḥkha suni lete. bhakta hṛdaya meṁ prema basā dete.
सच्चे मित्र की तरह आप भक्तों का दुख सुनते हैं और उनके हृदय में प्रेम बसाते हैं।
Like a true friend, you listen to sorrow and fill the devotee’s heart with love.
शिव नयन से ज्योति निकासी। जग रक्षक बन धरा प्रकाशी॥
śiva nayana se jyoti nikāsī. jaga rakṣaka bana dharā prakāśī.
शिव के नेत्र की ज्योति से प्रकट होकर आप जगत के रक्षक बने और धरती को प्रकाशित किया।
Born from the radiant spark of Shiva’s eye, you manifested as the protector of the world and illumined the earth.
कोमल हृदय कृपा बरसाते। दीन जनों को गले लगाते॥
komala hṛdaya kṛpā barasāte. dīna janoṁ ko gale lagāte.
कोमल हृदय से आप कृपा बरसाते हैं और दीन जनों को गले लगाते हैं।
With a tender heart you shower grace and embrace the humble and distressed.
रत्न भूषण तन पर राजै। दिव्य वसन शोभा अति साजै॥
ratna bhūṣaṇa tana para rājai. divya vasana śobhā ati sājai.
रत्न-भूषण आपके तन पर शोभित हैं और दिव्य वस्त्र आपकी शोभा को बढ़ाते हैं।
Jeweled ornaments shine upon your form, and divine garments adorn you with great beauty.
विश्व रक्षण हेतु अवतारे। भक्तन संकट शीघ्र निवारे॥
viśva rakṣaṇa hetu avatāre. bhaktana saṅkaṭa śīghra nivāre.
आप विश्व की रक्षा के लिए अवतरित हुए और भक्तों के संकट शीघ्र दूर करते हैं।
You incarnated for the protection of the universe and quickly remove the troubles of devotees.
छह मुख छह दिशि रक्षा करहीं। भय संशय सब दूरि धरहीं॥
chaha mukha chaha diśi rakṣā karahīṁ. bhaya saṁśaya saba dūri dharahīṁ.
आपके छह मुख सभी दिशाओं में रक्षा करते हैं और भय-संशय को दूर रखते हैं।
Your six faces protect in all directions, keeping fear and doubt far away.
मेघ समान कृपा तुम बरसो। शोक दारिद्र्य मन से हरसो॥
megha samāna kṛpā tuma baraso. śoka dāridrya mana se haraso.
आप मेघ के समान कृपा बरसाएँ और मन से शोक तथा दरिद्रता को दूर करें।
Shower grace like rain clouds and remove sorrow and poverty of heart.
वल्ली देवसेना प्रिय स्वामी। पर्वत वासी अन्तर्यामी॥
vallī devasena priya svāmī. parvata vāsī antaryāmī.
वल्ली और देवसेना के प्रिय स्वामी, पर्वतवासी अंतर्यामी, आप सबके हृदय में निवास करते हैं।
Beloved Lord of Valli and Devasena, mountain-dwelling inner knower, you reside within all hearts.
अन्न धन सुख सबको देते। निर्मल चित्त कृपा से करते॥
anna dhana sukha sabako dete. nirmala citta kṛpā se karate.
आप सबको अन्न, धन और सुख देते हैं और कृपा से मन को निर्मल करते हैं।
You give food, wealth, and happiness to all, and by your grace make the mind pure.
प्रलय काल में भी तुम रहते। नित्य अनादि सत्य कहेते॥
pralaya kāla meṁ bhī tuma rahate. nitya anādi satya kahete.
प्रलयकाल में भी आप रहते हैं; आप नित्य, अनादि और सत्य कहलाते हैं।
Even at the time of cosmic dissolution, you remain; you are eternal, beginningless truth.
हर्ष मूल शुभ मंगल धामा। जपते नाम मिटे सब क्लेशा॥
harṣa mūla śubha maṅgala dhāmā. japate nāma miṭe saba kleśā.
आप आनंद के मूल और मंगल के धाम हैं; आपका नाम जपने से सभी क्लेश मिटते हैं।
You are the root of joy and abode of auspiciousness; chanting your name removes all afflictions.
कुमार कार्तिकेय बलवाना। सुर मुनि मन में तुमको माना॥
kumāra kārtikeya balavānā. sura muni mana meṁ tumako mānā.
हे शक्तिशाली कुमार कार्तिकेय, देव और मुनि आपको अपने मन में सम्मान देते हैं।
O powerful Kumara Kartikeya, gods and sages honor you in their hearts.
स्कन्द नाम जग विख्याता। तारकासुर दल संहर्ता॥
skanda nāma jaga vikhyātā. tārakāsura dala saṁhartā.
स्कन्द नाम से जग में विख्यात आप तारकासुर दल के संहारक हैं।
Known throughout the world as Skanda, you destroyed the forces of Tarakasura.
असुर भयावन तुमसे काँपै। धर्म ध्वजा जग ऊपर फहरै॥
asura bhayāvana tumase kāṁpai. dharma dhvajā jaga ūpara phaharai.
भयानक असुर आपसे काँपते हैं और जगत पर धर्म की ध्वजा फहराती है।
Fearsome demons tremble before you, and the flag of dharma waves over the world.
शक्ति हस्त जब तुम लहराते। विघ्न विकार स्वयं मिट जाते॥
śakti hasta jaba tuma laharāte. vighna vikāra svayaṁ miṭa jāte.
जब आप हाथ में शक्ति भाला लहराते हैं, तो विघ्न और विकार स्वयं मिट जाते हैं।
When you raise the spear of power in your hand, obstacles and impurities vanish by themselves.
पालनी गिरि महिमा तुम्हारी। तिरुचेंदूर तुम लीला न्यारी॥
pālanī giri mahimā tumhārī. tirucendūr tuma līlā nyārī.
पालनी गिरि पर आपकी महिमा चमकती है और तिरुचेंदूर में आपकी लीला न्यारी है।
Your glory shines at Palani Hill, and your divine play is unique at Tiruchendur.
स्वामिमलै उपदेश सुनाए। पिता शिव को प्रणव बतलाए॥
svāmimalai upadeśa sunāe. pitā śiva ko praṇava batalāe.
स्वामिमलै में आपने उपदेश दिया और पिता शिव को प्रणव का अर्थ बताया।
At Swamimalai you gave the sacred teaching and explained the meaning of Pranava to your father Shiva.
वल्ली संग प्रेम सुधा बरसी। देवसेना संग कृपा हरषी॥
vallī saṅga prema sudhā barasī. devasenā saṅga kṛpā haraṣī.
वल्ली के संग आप प्रेम-सुधा बरसाते हैं और देवसेना के संग आपकी कृपा हर्षित होती है।
With Valli you shower the nectar of love, and with Devasena your grace rejoices.
बाल रूप में अति मन भावे। योगी रूप ध्यान में आवे॥
bāla rūpa meṁ ati mana bhāve. yogī rūpa dhyāna meṁ āve.
बाल रूप में आप मन को अत्यंत भाते हैं और योगी रूप में ध्यान में प्रकट होते हैं।
In your child form you delight the heart, and in your yogic form you appear in meditation.
दुःख दारिद्र्य निकट न आवै। जो नर नाम तुम्हारो गावै॥
duḥkha dāridrya nikaṭa na āvai. jo nara nāma tumhāro gāvai.
जो मनुष्य आपका नाम गाता है, उसके निकट दुख और दारिद्र्य नहीं आते।
Sorrow and poverty do not come near the one who sings your name with devotion.
रोग शोक भय तुरत मिटावो। भक्तन को निरभय कर जाओ॥
roga śoka bhaya turata miṭāvo. bhaktana ko nirabhaya kara jāo.
रोग, शोक और भय को शीघ्र मिटाइए और भक्तों को निर्भय बनाइए।
Remove illness, grief, and fear quickly, and make your devotees fearless.
विद्या बुद्धि वीर्य प्रदाता। बालक वृद्ध सभी सुखदाता॥
vidyā buddhi vīrya pradātā. bālaka vṛddha sabhī sukhadātā.
आप विद्या, बुद्धि और वीर्य प्रदान करते हैं और बालक, वृद्ध तथा सभी भक्तों को सुख देते हैं।
You grant learning, intelligence, and strength, bringing happiness to children, elders, and all devotees.
युद्ध भूमि में विजय दिलावो। मन की रणभूमि शांत बनावो॥
yuddha bhūmi meṁ vijaya dilāvo. mana kī raṇabhūmi śānta banāvo.
युद्धभूमि में विजय दीजिए और मन की रणभूमि को शांत बनाइए।
Grant victory on the battlefield and make the inner battlefield of the mind peaceful.
कृपा दृष्टि जब तुम कर देते। विपदा पर्वत रज सम होते॥
kṛpā dṛṣṭi jaba tuma kara dete. vipadā parvata raja sama hote.
जब आप कृपा-दृष्टि करते हैं, तो पर्वत जैसी विपदाएँ धूल समान हो जाती हैं।
When you cast your glance of grace, mountain-like calamities become like dust.
शरणागत की लाज बचावो। दीन दुखी का कष्ट मिटावो॥
śaraṇāgata kī lāja bacāvo. dīna dukhī kā kaṣṭa miṭāvo.
शरणागत की लाज बचाइए और दीन-दुखियों का कष्ट मिटाइए।
Protect the honor of those who seek refuge and remove the suffering of the distressed.
नित्य तुम्हारा ध्यान लगावै। जनम जनम के पाप नसावै॥
nitya tumhārā dhyāna lagāvai. janama janama ke pāpa nasāvai.
जो आपका नित्य ध्यान लगाता है, उसके जन्म-जन्मांतर के पाप नष्ट होते हैं।
One who meditates on you daily has the sins of many births destroyed.
मंगल मूर्ति कार्तिक स्वामी। पूर्ण करो भक्तन की कामी॥
maṅgala mūrti kārtika svāmī. pūrṇa karo bhaktana kī kāmī.
हे मंगलमूर्ति कार्तिक स्वामी, भक्तों की शुभ कामनाएँ पूर्ण कीजिए।
O auspicious Lord Kartikeya, fulfill the worthy desires of your devotees.
सुब्रह्मण्य प्रभु कृपा निधान। रखो सदा चरणों में ध्यान॥
subrahmaṇya prabhu kṛpā nidhāna. rakho sadā caraṇoṁ meṁ dhyāna.
हे प्रभु सुब्रह्मण्य, कृपा के निधान, मेरा ध्यान सदा आपके चरणों में रखें।
O Lord Subramanya, treasure of grace, keep my attention always at your feet.
जो यह चालीसा नित गावै। सुब्रह्मण्य कृपा सुख पावै॥
jo yaha cālīsā nita gāvai. subrahmaṇya kṛpā sukha pāvai.
जो यह चालीसा नित्य गाता है, वह सुब्रह्मण्य की कृपा और सुख प्राप्त करता है।
Whoever sings this Chalisa daily receives the grace of Subramanya and attains happiness.
Subramanya Chalisa
Traditional
Subramanya
Explore SubramanyaBest Time to Recite
Community Reflections
🕉️
Be the first to share your reflection.