Skip to main content
Stotram / Stotra

Uma Maheshwara Stotram

उमा महेश्वर स्तोत्रम्

The Uma Maheshwara Stotram is a devotional hymn composed by Adi Shankaracharya that beautifully praises the divine couple Uma (Parvati) and Maheshwara (Shiva). The stotram describes their celestial forms, divine attributes, and the cosmic union of Shakti and Shiva. It is a profound expression of the Ardhanarishvara concept where masculine and feminine principles unite as one supreme reality.

Deity: Shiva
11 Verses
Adi Shankaracharya

उमा महेश्वर स्तोत्रम् आदि शंकराचार्य द्वारा रचित एक भक्तिपूर्ण स्तुति है जो दिव्य दंपति उमा (पार्वती) और महेश्वर (शिव) की सुंदर प्रशंसा करती है। यह स्तोत्र उनके दिव्य स्वरूप, गुणों और शक्ति तथा शिव के ब्रह्मांडीय मिलन का वर्णन करता है। यह अर्धनारीश्वर की अवधारणा की गहन अभिव्यक्ति है।

stotram
Verse 1

नमः शिवाभ्यां नवयौवनाभ्यां परस्पराश्लिष्टवपुर्धराभ्याम्। nागेन्द्रकन्यावृषकेतनाभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥

namaḥ śivābhyāṃ navayauvanābhyāṃ parasparāśliṣṭavapurdhārābhyām| nāgendrakanyāvṛṣaketanābhyāṃ namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām||

अर्थ

मैं शिव और शक्ति को प्रणाम करता हूँ, जो सदा नवयुवा हैं, जो परस्पर प्रेमपूर्वक आलिंगनबद्ध हैं, जो पर्वतराज की पुत्री (पार्वती) और बैल-ध्वज धारी (शिव) हैं। शंकर और पार्वती को बार-बार नमस्कार है।

Meaning

I offer my salutations to Shiva and Shakti, who are eternally youthful, who are locked in a loving mutual embrace, who are the daughter of the mountain king (Parvati) and the one whose flag bears the bull (Shiva). I bow again and again to Shankara and Parvati.

stotram
Verse 2

नमः शिवाभ्यां सरसोत्सवाभ्यां नमस्कृतोभीष्टवरप्रदाभ्याम्। नारायणेनार्चितपादुकाभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥

namaḥ śivābhyāṃ sarasotsavābhyāṃ namaskṛtobhīṣṭavarapradābhyām| nārāyaṇenārcitapādukābhyāṃ namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām||

अर्थ

मैं शिव और पार्वती को प्रणाम करता हूँ जो रूप में मनोहर और उत्सवमय हैं, जो अपने सामने झुकने वालों को मनचाहे वरदान देते हैं, जिनके चरणों की स्वयं नारायण (विष्णु) भी पूजा करते हैं। शंकर और पार्वती को बार-बार नमस्कार है।

Meaning

I offer salutations to Shiva and Parvati, who are graceful and festive in appearance, who grant the desired boons to those who bow before them, whose feet are worshipped even by Narayana (Vishnu) himself. I bow again and again to Shankara and Parvati.

stotram
Verse 3

नमः शिवाभ्यां विषमेक्षणाभ्यां कृपापराभ्यां मुदिताननाभ्याम्। निलिम्पनाथोचिततांडवाभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥

namaḥ śivābhyāṃ viṣamekṣaṇābhyāṃ kṛpāparābhyāṃ muditānanābhyām| nilimpanātho citataṇḍavābhyāṃ namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām||

अर्थ

शिव और पार्वती को नमस्कार, जिनके विशिष्ट तीन नेत्र हैं, जो परम करुणामय हैं, जिनके मुख प्रसन्न और तेजस्वी हैं, और जो देवताओं के स्वामी के योग्य तांडव नृत्य से जुड़े हैं। शंकर और पार्वती को बार-बार नमस्कार है।

Meaning

Salutations to Shiva and Parvati, who have the distinctive three eyes (with an odd number of eyes), who are supremely compassionate, who have joyful and radiant faces, who are associated with the Tandava dance befitting the Lord of the gods. I bow again and again to Shankara and Parvati.

stotram
Verse 4

नमः शिवाभ्यां जगदीश्वराभ्यां जगत्पतिभ्यां जयविग्रहाभ्याम्। जम्भारिमुख्यैरभिवन्दिताभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥

namaḥ śivābhyāṃ jagadīśvarābhyāṃ jagat patibhyāṃ jayavigrahābhyām| jambhārimukhyairabhivanditābhyāṃ namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām||

अर्थ

शिव और पार्वती को नमस्कार, जो संपूर्ण ब्रह्मांड के स्वामी और शासक हैं, जिनके स्वरूप सदा विजयी हैं, जिनकी इंद्र (जंभ के शत्रु) और अन्य प्रमुख देवताओं द्वारा वंदना की जाती है। शंकर और पार्वती को बार-बार नमस्कार है।

Meaning

Salutations to Shiva and Parvati, who are the lords and masters of the entire universe, whose forms are ever victorious, who are worshipped and saluted by Indra (the slayer of Jambha) and other chief gods. I bow again and again to Shankara and Parvati.

stotram
Verse 5

नमः शिवाभ्यां परमौषधाभ्यां पञ्चाक्षरीपञ्जरपञ्छिभ्याम्। प्रपञ्चसृष्टिस्थितिसंहृताभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥

namaḥ śivābhyāṃ paramauṣadhābhyāṃ pañcākṣarīpañjarapañchibhyām| prapañcasṛṣṭisthitisaṃhṛtābhyāṃ namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām||

अर्थ

शिव और पार्वती को नमस्कार, जो संसार के समस्त रोगों की परम औषधि हैं, जो पंचाक्षरी मंत्र (नमशिवाय) के पिंजरे में विहरने वाले पक्षियों के समान हैं, जो इस समस्त सृष्टि की उत्पत्ति, स्थिति और संहार के लिए उत्तरदायी हैं। शंकर और पार्वती को बार-बार नमस्कार है।

Meaning

Salutations to Shiva and Parvati, who are the supreme medicine for all ailments (of samsara), who are like birds dwelling within the cage of the five-syllable mantra (Namashivaya), who are responsible for the creation, preservation, and dissolution of the entire manifested world. I bow again and again to Shankara and Parvati.

stotram
Verse 6

नमः शिवाभ्यां अतिसुन्दराभ्यां अत्यन्तमासक्तहृदम्बुजाभ्याम्। अशेषलोकैकहितङ्कराभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥

namaḥ śivābhyāṃ atisuṃdarābhyāṃ atyantamāsaktahṛdambujābhyām| aśeṣalokaikahitaṃkarābhyāṃ namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām||

अर्थ

शिव और पार्वती को नमस्कार, जो रूप में परम सुंदर हैं, जिनके कमल-हृदय परस्पर गहराई से अनुरक्त हैं, और जो अकेले ही बिना किसी अपवाद के समस्त लोकों के कल्याण के दाता हैं। शंकर और पार्वती को बार-बार नमस्कार है।

Meaning

Salutations to Shiva and Parvati, who are supremely beautiful in form, whose lotus-hearts are deeply and completely attached to each other, and who alone bestow welfare and well-being upon all the worlds without exception. I bow again and again to Shankara and Parvati.

stotram
Verse 7

नमः शिवाभ्यां कलिनाशनाभ्यां भवोद्भवश्रीपरिवृद्धिदाभ्याम्। भस्मानुलेपाच्छुरितार्धदेहाभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥

namaḥ śivābhyāṃ kalināśanābhyāṃ bhavod bhavaśrīparivṛddhidābhyām| bhasmānulepācchhuritārdhadehābhyāṃ namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām||

अर्थ

शिव और पार्वती को नमस्कार, जो कलि युग के अंधकार को नष्ट करने वाले हैं, जो सांसारिक जीवन में बढ़ती समृद्धि और शुभता प्रदान करते हैं, और जिनके आधे-आधे शरीर (अर्धनारीश्वर रूप में) पवित्र भस्म से विभूषित हैं। शंकर और पार्वती को बार-बार नमस्कार है।

Meaning

Salutations to Shiva and Parvati, who are the destroyers of the evil age of Kali, who bestow increasing prosperity and auspiciousness in worldly existence, and whose half-bodies (as Ardhanarishvara) are adorned and smeared with sacred ash. I bow again and again to Shankara and Parvati.

stotram
Verse 8

नमः शिवाभ्यां भवभीतिहर्त्रे नमो महेशाय महाप्रभाभ्याम्। नमः शिवाभ्यां सरितां पतीनां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥

namaḥ śivābhyāṃ bhavabhītihartṛbhyāṃ namo maheśāya mahāprabhābhyām| namaḥ śivābhyāṃ saritāṃ patīnāṃ namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām||

अर्थ

शिव और पार्वती को नमस्कार, जो संसार के भय को दूर करने वाले हैं, महान प्रकाश और वैभव वाले महेश्वर को नमस्कार, उन्हें नमस्कार जो सभी नदियों के स्वामी हैं (शिव गंगा धारण करते हैं और पार्वती हिमालय की पुत्री हैं, नदियों का स्रोत)। शंकर और पार्वती को बार-बार नमस्कार है।

Meaning

Salutations to Shiva and Parvati, who are the removers of the fear of worldly existence (samsara), salutation to Maheshwara who is of immense radiance and glory, salutations to those who are the lords of all rivers (as Shiva bears Ganga and Parvati is the daughter of the Himalayas, source of rivers). I bow again and again to Shankara and Parvati.

stotram
Verse 9

नमः शिवाभ्यां विटपेन्द्रगाभ्यां सुनिर्मलस्फाटिकशुभ्रदेहाभ्याम्। सदाशिवस्याण्वपि नामधेयाभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥

namaḥ śivābhyāṃ viṭapendrāgābhyāṃ sunirmalasphāṭikaśubhradehābhyām| sadāśivasyāṇvapi nāmadheyābhyāṃ namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām||

अर्थ

शिव और पार्वती को नमस्कार, जो वृक्षराज की भाँति प्रकाशमान हैं, जिनके शरीर स्फटिक की तरह परम शुद्ध और उज्ज्वल हैं, और जिनके नामों में सदाशिव (शाश्वत शिव) का थोड़ा-सा भी स्मरण निहित है। शंकर और पार्वती को बार-बार नमस्कार है।

Meaning

Salutations to Shiva and Parvati, who shine brilliantly like the king of trees, whose bodies are as pure and bright as crystal quartz, and in whose names even a slight remembrance of Sadashiva (the Eternal Shiva) resides. I bow again and again to Shankara and Parvati.

stotram
Verse 10

नमः शिवाभ्यां फणिलोकपाभ्यां जगत्त्रयाधाराभ्यामाश्रयाभ्याम्। शिवेतराराति भयङ्कराभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥

namaḥ śivābhyāṃ phaṇilokpābhyāṃ jagattrayādhārābhyāmāśrayābhyām| śivetarārāti bhayaṃkarābhyāṃ namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām||

अर्थ

शिव और पार्वती को नमस्कार, जो सर्पलोक सहित सभी प्राणियों के रक्षक हैं, जो तीनों लोकों का आधार और सहारा हैं, जो सभी के लिए परम शरण हैं, और जो अमंगल की शक्तियों (बुराई और अधर्म की शक्तियों) के लिए भयंकर हैं। शंकर और पार्वती को बार-बार नमस्कार है।

Meaning

Salutations to Shiva and Parvati, who protect the world of serpents (all creatures), who are the foundation and support of all three worlds, who are the ultimate refuge for all, and who are terrifying to enemies of auspiciousness (forces of evil and unrighteousness). I bow again and again to Shankara and Parvati.

stotram
Verse 11

नमः शिवाभ्यां सुरसिद्धयोगि वृन्दारवन्द्याञ्घ्रिसरोजाभ्याम्। नमः शिवाभ्यां गणनाथपूज्याभ्यां नमो नमः शङ्करपार्वतीभ्याम्॥

namaḥ śivābhyāṃ surasiddhayogi vṛndāravandyāñghrisarojābhyām| namaḥ śivābhyāṃ gaṇanāthapūjyābhyāṃ namo namaḥ śaṅkarapārvatībhyām||

अर्थ

शिव और पार्वती को नमस्कार, जिनके चरण-कमल देवताओं, सिद्ध ऋषियों और योगियों के समूहों द्वारा वंदनीय हैं, और जिनकी उनके दिव्य गणों के स्वामी गणपति (गणेश) द्वारा पूजा की जाती है। शंकर और पार्वती को बार-बार नमस्कार है। शंकराचार्य द्वारा रचित यह स्तोत्र भक्त को मोक्ष और सभी इच्छाओं की पूर्ति प्रदान करे।

Meaning

Salutations to Shiva and Parvati, whose lotus feet are worthy of worship by multitudes of gods, accomplished sages, and yogis, and who are worshipped by Ganapati (Ganesha), the lord of their divine Ganas. I bow again and again to Shankara and Parvati. May this stotram composed by Shankaracharya grant liberation and all desires to the devotee.