Skip to main content
Chalisa

Venkateswara Chalisa

वेंकटेश्वर चालीसा

The Venkateswara Chalisa is a devotional hymn dedicated to Lord Venkateswara, also worshipped as Srinivasa and Tirupati Balaji. It praises his presence on the sacred Tirupati hills, his compassion for devotees, the sanctity of darshan, prasada, and the grace that fulfills sincere wishes.

Deity: Venkateswara
43 Verses
Gadadhar
Thursday · Early morning after bath and prayer

वेंकटेश्वर चालीसा भगवान वेंकटेश्वर, श्रीनिवास और तिरुपति बालाजी को समर्पित भक्तिपूर्ण स्तुति है। इसमें तिरुपति धाम, भगवान के दर्शन, प्रसाद, चरणामृत और भक्तों पर उनकी कृपा की महिमा का वर्णन है।

doha opening
Verse 1

रामानुज पदकमल का, मन में धर कर ध्यान। श्रीनिवास भगवान का, करें विमल गुण गान।।

rāmānuja padakamala kā, mana meṁ dhara kara dhyāna. śrīnivāsa bhagavāna kā, kareṁ vimala guṇa gāna.

अर्थ

रामानुजाचार्य के कमल समान चरणों का मन में ध्यान करके हम भगवान श्रीनिवास के निर्मल गुणों का गान करते हैं।

Meaning

Meditating in the heart upon the lotus feet of Ramanuja, we sing the pure virtues of Lord Srinivasa.

doha opening
Verse 2

तिरुपति की महिमा बड़ी, गाते वेद-पुरान। कलियुग में प्रत्यक्ष हैं, वेंकटेश भगवान।।

tirupati kī mahimā baḍī, gāte veda-purāna. kaliyuga meṁ pratyakṣa haiṁ, veṅkaṭeśa bhagavāna.

अर्थ

तिरुपति की महिमा महान है, जिसका गान वेद और पुराण करते हैं। कलियुग में भगवान वेंकटेश प्रत्यक्ष और भक्तों के लिए सुलभ माने जाते हैं।

Meaning

Great is the glory of Tirupati, sung by the Vedas and Puranas. In Kali Yuga, Lord Venkatesha is manifest and directly accessible to devotees.

chaupai
Verse 3

जय श्रीवेंकटेश करुणा कर। श्रीनिवास स्वामी सुख सागर।।

jaya śrīveṅkaṭeśa karuṇā kara. śrīnivāsa svāmī sukha sāgara.

अर्थ

करुणा करने वाले श्री वेंकटेश की जय हो। हे श्रीनिवास स्वामी, आप सुख के सागर हैं।

Meaning

Glory to compassionate Lord Venkatesha. O Lord Srinivasa, you are the ocean of happiness.

chaupai
Verse 4

जय जय तिरुपति धाम निवासी। अखिल लोक स्वामी अविनाशी।।

jaya jaya tirupati dhāma nivāsī. akhila loka svāmī avināśī.

अर्थ

तिरुपति धाम के निवासी प्रभु की जय हो, आप समस्त लोकों के अविनाशी स्वामी हैं।

Meaning

Glory to the resident Lord of Tirupati, the imperishable master of all worlds.

chaupai
Verse 5

जय श्रीवेंकटेश भगवाना। करुणा सागर कृपा निधाना।।

jaya śrīveṅkaṭeśa bhagavānā. karuṇā sāgara kṛpā nidhānā.

अर्थ

भगवान श्री वेंकटेश की जय हो, आप करुणा के सागर और कृपा के खजाने हैं।

Meaning

Glory to Lord Venkatesha, the ocean of compassion and treasure-house of grace.

chaupai
Verse 6

सप्तगिरि शेषाचल वासी। तिरुपति पर्वत शिखर निवासी।।

saptagiri śeṣācala vāsī. tirupati parvata śikhara nivāsī.

अर्थ

आप सप्तगिरि और शेषाचल में वास करते हैं, तिरुपति पर्वत के शिखर पर विराजमान हैं।

Meaning

You dwell on Saptagiri and Sheshachala, residing on the peak of the Tirupati hill.

chaupai
Verse 7

श्री दर्शन महिमा अति भारी। आते नित लाखों नर नारी।।

śrī darśana mahimā ati bhārī. āte nita lākhoṁ nara nārī.

अर्थ

आपके श्री दर्शन की महिमा अत्यंत महान है; नित्य लाखों स्त्री-पुरुष आपके दर्शन के लिए आते हैं।

Meaning

The glory of your sacred darshan is immense; countless men and women come every day to behold you.

chaupai
Verse 8

देव ऋषि गंधर्व जगाते। सुप्रभात सब मिल कर गाते।।

deva ṛṣi gandharva jagāte. suprabhāta saba mila kara gāte.

अर्थ

देव, ऋषि और गंधर्व आपको जगाते हैं और सब मिलकर सुप्रभात गाते हैं।

Meaning

Gods, sages, and gandharvas awaken you; together they sing the auspicious Suprabhatam.

chaupai
Verse 9

सकल सृष्टि के प्राणी आवें। सुप्रभात शुभ दर्शन पावें।।

sakala sṛṣṭi ke prāṇī āveṁ. suprabhāta śubha darśana pāveṁ.

अर्थ

सारी सृष्टि के प्राणी आते हैं और शुभ सुप्रभात दर्शन प्राप्त करते हैं।

Meaning

Beings from all creation come and receive the blessed morning darshan.

chaupai
Verse 10

विश्वरूप दर्शन सुखकारी। श्रीविग्रह की शोभा भारी।।

viśvarūpa darśana sukhakārī. śrīvigraha kī śobhā bhārī.

अर्थ

आपके विश्वरूप के दर्शन सुख देने वाले हैं और आपके श्रीविग्रह की शोभा अत्यंत महान है।

Meaning

The vision of your cosmic form gives joy, and the beauty of your sacred image is magnificent.

chaupai
Verse 11

वेद पुराण शास्त्र यश गावें। अति दुर्लभ दर्शन बतलावें।।

veda purāṇa śāstra yaśa gāveṁ. ati durlabha darśana batalāveṁ.

अर्थ

वेद, पुराण और शास्त्र आपका यश गाते हैं और आपके दर्शन को अत्यंत दुर्लभ बताते हैं।

Meaning

The Vedas, Puranas, and Shastras sing your fame and declare your darshan to be extremely rare.

chaupai
Verse 12

जिन पर प्रभु कृपा करते हैं। उनको यह दर्शन मिलते हैं।।

jina para prabhu kṛpā karate haiṁ. unako yaha darśana milate haiṁ.

अर्थ

जिन पर प्रभु कृपा करते हैं, उन्हें ही यह पावन दर्शन प्राप्त होते हैं।

Meaning

Only those upon whom the Lord showers grace receive this sacred darshan.

chaupai
Verse 13

महा विष्णु श्रीमन्नारायण। भक्तों के कारज सारायण।।

mahā viṣṇu śrīmannārāyaṇa. bhaktoṁ ke kāraja sārāyaṇa.

अर्थ

आप महाविष्णु श्रीमन्नारायण हैं, जो भक्तों के कार्य पूर्ण करते हैं।

Meaning

You are Mahavishnu, Shriman Narayana, who fulfills the works and needs of devotees.

chaupai
Verse 14

शेषाचल पर सदा विराजे। शंख चक्र कर सुन्दर साजे।।

śeṣācala para sadā virāje. śaṅkha cakra kara sundara sāje.

अर्थ

आप शेषाचल पर सदा विराजते हैं और हाथों में शंख तथा चक्र धारण किए सुंदर शोभा देते हैं।

Meaning

You ever shine upon Sheshachala, beautifully adorned with conch and discus in your hands.

chaupai
Verse 15

अभय हस्त की मुद्रा प्यारी। सफल कामना करती सारी।।

abhaya hasta kī mudrā pyārī. saphala kāmanā karatī sārī.

अर्थ

आपके अभय हस्त की प्यारी मुद्रा भक्तों की सभी कामनाओं को सफल करती है।

Meaning

Your loving gesture of fearlessness fulfills every sincere wish.

chaupai
Verse 16

वेंकटेश प्रभु तिरुपति बाला। शरणागत रक्षक प्रतिपाला।।

veṅkaṭeśa prabhu tirupati bālā. śaraṇāgata rakṣaka pratipālā.

अर्थ

हे वेंकटेश प्रभु तिरुपति बालाजी, आप शरणागतों के रक्षक और पालनहार हैं।

Meaning

O Lord Venkatesha, Tirupati Balaji, you protect and sustain those who surrender to you.

chaupai
Verse 17

श्रीवैकुण्ठ लोक निज तज कर। श्रीस्वामी पुष्करिणी तट पर।।

śrīvaikuṇṭha loka nija taja kara. śrīsvāmī puṣkariṇī taṭa para.

अर्थ

आप अपना श्रीवैकुण्ठ लोक छोड़कर श्रीस्वामी पुष्करिणी के तट पर आए।

Meaning

Leaving your own Vaikuntha realm, you came to the bank of Sri Swami Pushkarini.

chaupai
Verse 18

भक्त कार्य करने को आये। कलियुग में प्रत्यक्ष कहाये।।

bhakta kārya karane ko āye. kaliyuga meṁ pratyakṣa kahāye.

अर्थ

आप भक्तों के कार्य करने के लिए आए और कलियुग में प्रत्यक्ष कहलाए।

Meaning

You came to perform the work of devotees and are known as directly present in Kali Yuga.

chaupai
Verse 19

स्वामी तीर्थ पुण्यप्रद पावन। स्नान मात्र सब पाप नशावन।।

svāmī tīrtha puṇyaprada pāvana. snāna mātra saba pāpa naśāvana.

अर्थ

स्वामी तीर्थ पुण्य और पवित्रता देने वाला है; उसमें स्नान मात्र से पाप नष्ट होते हैं।

Meaning

The sacred Swami Tirtha grants merit and purity; mere bathing in it is said to destroy sins.

chaupai
Verse 20

जो इसमें करते हैं स्नान। उनको मिलता पुण्य महान।।

jo isameṁ karate haiṁ snāna. unako milatā puṇya mahāna.

अर्थ

जो इसमें स्नान करते हैं, उन्हें महान पुण्य प्राप्त होता है।

Meaning

Those who bathe in it receive great religious merit.

chaupai
Verse 21

प्रथम यहां दर्शन अधिकारी। श्रीवराह स्वामी सुखकारी।।

prathama yahāṁ darśana adhikārī. śrīvarāha svāmī sukhakārī.

अर्थ

यहां प्रथम दर्शन के अधिकारी सुख देने वाले श्रीवराह स्वामी हैं।

Meaning

The first rightful darshan here is of bliss-giving Sri Varaha Swami.

chaupai
Verse 22

पहले दर्शन इनका करके। भू-वराह को प्रथम सुमिर के।।

pahale darśana inakā karake. bhū-varāha ko prathama sumira ke.

अर्थ

पहले भू-वराह स्वामी का दर्शन और स्मरण करके आगे बढ़ना चाहिए।

Meaning

After first seeing and remembering Bhu-Varaha, one proceeds onward.

chaupai
Verse 23

श्रीवेंकटेश चरण चित धरना। श्रीनिवास के दर्शन करना।।

śrīveṅkaṭeśa caraṇa cita dharanā. śrīnivāsa ke darśana karanā.

अर्थ

श्रीवेंकटेश के चरणों को चित्त में धारण करके श्रीनिवास के दर्शन करने चाहिए।

Meaning

Keep the feet of Sri Venkatesha in your mind and then behold Lord Srinivasa.

chaupai
Verse 24

वेंकटेश सम इस कलियुग में। अन्य देव नहीं इस जग में।।

veṅkaṭeśa sama isa kaliyuga meṁ. anya deva nahīṁ isa jaga meṁ.

अर्थ

इस कलियुग में वेंकटेश के समान इस जगत में कोई अन्य देव नहीं है।

Meaning

In this Kali Yuga, there is no other deity in the world equal to Venkatesha.

chaupai
Verse 25

पहले भी नहीं हुआ कहीं है। आगे हो यह सत्य नहीं है।।

pahale bhī nahīṁ huā kahīṁ hai. āge ho yaha satya nahīṁ hai.

अर्थ

पहले भी ऐसा कहीं नहीं हुआ और आगे भी ऐसा होना सत्य नहीं है।

Meaning

There has never been another like him before, nor will there be one in the future; this is true.

chaupai
Verse 26

‘ओऽम्’ नमः श्रीवेंकटबाला। भक्तजनों के तुम रखवाला।।

oṁ namaḥ śrīveṅkaṭabālā. bhaktajanoṁ ke tuma rakhavālā.

अर्थ

ॐ, श्रीवेंकटबाला को नमस्कार; आप भक्तजनों के रखवाले हैं।

Meaning

Om, salutations to Sri Venkata Bala; you are the protector of devotees.

chaupai
Verse 27

भक्त जहां अगणित नित आते। सोना चांदी नकद चढ़ाते।।

bhakta jahāṁ agaṇita nita āte. sonā cāṁdī nakada caṛhāte.

अर्थ

जहां असंख्य भक्त नित्य आते हैं और सोना, चांदी तथा नकद चढ़ाते हैं।

Meaning

Countless devotees come there daily and offer gold, silver, and money.

chaupai
Verse 28

श्रद्धा से कर हुण्डी सेवा। सेवा से पाते सब मेवा।।

śraddhā se kara huṇḍī sevā. sevā se pāte saba mevā.

अर्थ

वे श्रद्धा से हुण्डी सेवा करते हैं और सेवा से सभी फल प्राप्त करते हैं।

Meaning

With faith they perform hundi service, and through service they receive every blessing.

chaupai
Verse 29

श्रीनिवास की सुन्दर मूर्ति। मनोकामना करती पूर्ति।।

śrīnivāsa kī sundara mūrti. manokāmanā karatī pūrti.

अर्थ

श्रीनिवास की सुंदर मूर्ति मनोकामनाओं की पूर्ति करती है।

Meaning

The beautiful image of Srinivasa fulfills heartfelt wishes.

chaupai
Verse 30

दर्शन कर हर्षित सब तन मन। सुन्दर सुखद सुशोभित दर्शन।।

darśana kara harṣita saba tana mana. sundara sukhada suśobhita darśana.

अर्थ

दर्शन करके सबका तन-मन हर्षित होता है; उनके दर्शन सुंदर, सुखद और सुशोभित हैं।

Meaning

By beholding him, everyone's body and mind become joyful; his darshan is beautiful, pleasing, and radiant.

chaupai
Verse 31

दिव्य मधुर सुन्दर प्रसाद है। ‘लड्डू’ अमृत दिव्य स्वाद है।।

divya madhura sundara prasāda hai. laḍḍū amṛta divya svāda hai.

अर्थ

दिव्य, मधुर और सुंदर प्रसाद लड्डू है, जिसका स्वाद अमृत के समान दिव्य है।

Meaning

The divine, sweet, beautiful prasada is the laddu, nectar-like in its sacred taste.

chaupai
Verse 32

महाप्रसाद दिव्य जो पाते। उनके पाप सभी कट जाते।।

mahāprasāda divya jo pāte. unake pāpa sabhī kaṭa jāte.

अर्थ

जो यह दिव्य महाप्रसाद प्राप्त करते हैं, उनके सभी पाप कट जाते हैं।

Meaning

Those who receive this divine mahaprasada have their sins removed.

chaupai
Verse 33

महिमा अति प्रसाद की भारी। मिटती भव बाधायें सारी।।

mahimā ati prasāda kī bhārī. miṭatī bhava bādhāyeṁ sārī.

अर्थ

प्रसाद की महिमा अत्यंत बड़ी है; संसार की सारी बाधाएं मिट जाती हैं।

Meaning

Great indeed is the glory of prasada; all obstacles of worldly existence are removed.

chaupai
Verse 34

केशर-चंदन युत चरणामृत। दिव्य सुगन्धित प्रभु का तीरथ।।

keśara-candana yuta caraṇāmṛta. divya sugandhita prabhu kā tīratha.

अर्थ

केसर और चंदन से युक्त चरणामृत प्रभु का दिव्य सुगंधित तीर्थ है।

Meaning

The charanamrita mixed with saffron and sandalwood is the Lord's divine fragrant tirtha.

chaupai
Verse 35

तीर्थ-प्रसाद भक्त जो पाते। आवागमन मुक्त हो जाते।।

tīrtha-prasāda bhakta jo pāte. āvāgamana mukta ho jāte.

अर्थ

जो भक्त तीर्थ-प्रसाद प्राप्त करते हैं, वे आवागमन के बंधन से मुक्त हो जाते हैं।

Meaning

Devotees who receive the tirtha-prasada become free from the cycle of coming and going.

chaupai
Verse 36

‘चौरासी’ में फिर नहीं आते। जो प्रसाद ‘लड्डू’ का पाते।।

caurāsī meṁ phira nahīṁ āte. jo prasāda laḍḍū kā pāte.

अर्थ

जो लड्डू प्रसाद पाते हैं, वे चौरासी लाख योनियों के चक्र में फिर नहीं आते।

Meaning

Those who receive the laddu prasada do not return again to the cycle of eighty-four lakh births.

chaupai
Verse 37

सुख संपत्ति वांछित फल पावे। फिर वैकुण्ठ लोक में जावे।।

sukha sampatti vāñchita phala pāve. phira vaikuṇṭha loka meṁ jāve.

अर्थ

वे सुख, संपत्ति और इच्छित फल प्राप्त करते हैं, फिर वैकुण्ठ लोक को जाते हैं।

Meaning

They receive happiness, wealth, and desired fruits, and then go to Vaikuntha.

chaupai
Verse 38

‘वें’ का अर्थ पाप बतलाया। ‘कट’ का अर्थ काट दे माया।।

veṁ kā artha pāpa batalāyā. kaṭa kā artha kāṭa de māyā.

अर्थ

‘वें’ का अर्थ पाप बताया गया है और ‘कट’ का अर्थ माया को काट देना है।

Meaning

The syllable 'Ven' is explained as sin; 'kat' means cutting away the illusion-bound burden.

chaupai
Verse 39

माया पाप काटने वाला। वेंकटेश प्रभु तिरुपति बाला।।

māyā pāpa kāṭane vālā. veṅkaṭeśa prabhu tirupati bālā.

अर्थ

वेंकटेश प्रभु तिरुपति बाला माया और पाप को काटने वाले हैं।

Meaning

Lord Venkatesha, Tirupati Balaji, is the one who cuts away illusion and sin.

chaupai
Verse 40

श्रीनिवास विष्णु अवतारा। महिमा जानत है जग सारा।।

śrīnivāsa viṣṇu avatārā. mahimā jānata hai jaga sārā.

अर्थ

श्रीनिवास विष्णु के अवतार हैं; उनकी महिमा सारा जगत जानता है।

Meaning

Srinivasa is an incarnation of Vishnu; the whole world knows his greatness.

chaupai
Verse 41

जो यह श्री चालीसा गावे। सकल पदारथ जग के पावे।।

jo yaha śrī cālīsā gāve. sakala padāratha jaga ke pāve.

अर्थ

जो यह श्री चालीसा गाता है, वह जगत के सभी शुभ पदार्थ प्राप्त करता है।

Meaning

Whoever sings this sacred Chalisa receives all worthy attainments of the world.

chaupai
Verse 42

शब्द पुष्प श्री चरण चढ़ाकर। करे प्रार्थना भक्त ‘गदाधर’।।

śabda puṣpa śrī caraṇa caṛhākara. kare prārthanā bhakta gadādhara.

अर्थ

शब्दों के पुष्प श्रीचरणों में चढ़ाकर भक्त गदाधर प्रार्थना करते हैं।

Meaning

Offering these flower-like words at the Lord's feet, devotee Gadadhar makes his prayer.

doha closing
Verse 43

जय जय श्रीतिरुपति-पति श्रीनिवास भगवान। करो सिद्ध सब कामना स्वामी कृपा निधान।।

jaya jaya śrītirupati-pati śrīnivāsa bhagavāna. karo siddha saba kāmanā svāmī kṛpā nidhāna.

अर्थ

श्रीतिरुपति-पति श्रीनिवास भगवान की जय-जय हो। हे कृपा निधान स्वामी, सब कामनाएं सिद्ध कीजिए।

Meaning

Glory, glory to Sri Srinivasa, Lord of Tirupati. O treasure of grace, fulfill all wishes.

Venkateswara Chalisa

Gadadhar

0:00
0:00
Share
🕉️

Best Time to Recite

ThursdayEarly morning after bath and prayerDuring visits or remembrance of Tirupati BalajiOn Ekadashi or Vishnu-related observances
← All Mantras & Stotrams

Community Reflections

🕉️

Be the first to share your reflection.