Skip to main content
Chalisa

Santoshi Mata Chalisa

संतोषी माता चालीसा

The Santoshi Mata Chalisa is a Hindu devotional hymn in praise of Santoshi Mata, the goddess associated with contentment, peace, compassion, and fulfilment. It consists of 40 chaupais preceded by 2 opening dohas and followed by 1 closing doha, totaling 43 verses.

Deity: Santoshi_mata
43 Verses
Traditional
Friday · Morning after bath and prayer

संतोषी माता चालीसा संतोष, शांति, करुणा और मनोकामना-पूर्ति से जुड़ी देवी संतोषी माता की स्तुति में रचित एक हिंदू भक्ति स्तोत्र है। इसमें 40 चौपाइयाँ हैं, जो 2 आरंभिक दोहों से शुरू और 1 समापन दोहे से समाप्त होती हैं, कुल 43 पद।

doha opening
Verse 1

बन्दौं सन्तोषी चरण रिद्धि-सिद्धि दातार । ध्यान धरत ही होत नर दुःख सागर से पार ॥

bandauṁ santoṣī caraṇa ṛddhi-siddhi dātāra. dhyāna dharata hī hota nara duḥkha sāgara se pāra.

अर्थ

मैं रिद्धि-सिद्धि देने वाली संतोषी माता के चरणों को प्रणाम करता/करती हूँ। उनका ध्यान करते ही मनुष्य दुःख-सागर से पार हो जाता है।

Meaning

I bow to the feet of Santoshi Mata, the giver of prosperity and spiritual accomplishment. By meditating on her, a person crosses the ocean of sorrow.

doha opening
Verse 2

भक्तन को सन्तोष दे सन्तोषी तव नाम । कृपा करहु जगदम्ब अब आया तेरे धाम ॥

bhaktana ko santoṣa de santoṣī tava nāma. kṛpā karahu jagadamba aba āyā tere dhāma.

अर्थ

हे संतोषी माता! आपका नाम भक्तों को संतोष देने वाला है। हे जगदम्बा! अब मैं आपके धाम आया/आई हूँ, कृपा कीजिए।

Meaning

Your very name, Santoshi, gives contentment to devotees. O Mother of the universe, please shower your grace, for I have now come to your abode.

chaupai
Verse 3

जय सन्तोषी मात अनूपम । शान्ति दायिनी रूप मनोरम ॥

jaya santoṣī māta anūpama. śānti dāyinī rūpa manorama.

अर्थ

अनुपम संतोषी माता की जय हो। आपका मनोहर रूप शांति प्रदान करने वाला है।

Meaning

Glory to incomparable Mother Santoshi, whose beautiful form grants peace and delights the heart.

chaupai
Verse 4

सुन्दर वरण चतुर्भुज रूपा । वेश मनोहर ललित अनुपा ॥

sundara varaṇa caturbhuja rūpā. veśa manohara lalita anūpā.

अर्थ

आप सुंदर वर्ण और चतुर्भुज रूप वाली हैं। आपका वेश मनोहर, ललित और अनुपम है।

Meaning

You appear in a beautiful four-armed form, with charming, graceful, and matchless attire.

chaupai
Verse 5

श्वेताम्बर रूप मनहारी । माँ तुम्हारी छवि जग से न्यारी ॥

śvetāmbara rūpa manahārī. māṁ tumhārī chavi jaga se nyārī.

अर्थ

श्वेत वस्त्रों में आपका मनोहर रूप है। हे माँ, आपकी छवि संसार से न्यारी है।

Meaning

Clad in white, your captivating form shines uniquely beyond the ordinary beauty of the world.

chaupai
Verse 6

दिव्य स्वरूपा आयत लोचन । दर्शन से हो संकट मोचन ॥

divya svarūpā āyata locana. darśana se ho saṅkaṭa mocana.

अर्थ

दिव्य स्वरूप और विशाल नेत्रों वाली माता, आपके दर्शन से संकट दूर होते हैं।

Meaning

O divine one with large compassionate eyes, your darshan removes troubles and releases devotees from distress.

chaupai
Verse 7

जय गणेश की सुता भवानी । रिद्धि-सिद्धि की पुत्री ज्ञानी ॥

jaya gaṇeśa kī sutā bhavānī. ṛddhi-siddhi kī putrī jñānī.

अर्थ

हे भवानी! गणेश जी की सुता और रिद्धि-सिद्धि की ज्ञानी पुत्री, आपकी जय हो।

Meaning

Glory to you, O Bhavani, regarded as the daughter of Lord Ganesha and the wise child of Riddhi and Siddhi.

chaupai
Verse 8

अगम अगोचर तुम्हरी माया । सब पर करो कृपा की छाया ॥

agama agocara tumharī māyā. saba para karo kṛpā kī chāyā.

अर्थ

आपकी माया अगम और अगोचर है। सब पर अपनी कृपा की छाया कीजिए।

Meaning

Your divine mystery is unfathomable and beyond ordinary perception. Please cast the protective shade of your grace upon everyone.

chaupai
Verse 9

नाम अनेक तुम्हारे माता । अखिल विश्व है तुमको ध्याता ॥

nāma aneka tumhāre mātā. akhila viśva hai tumako dhyātā.

अर्थ

हे माता, आपके अनेक नाम हैं और अखिल विश्व आपका ध्यान करता है।

Meaning

O Mother, you are known by many names, and the entire world meditates upon you.

chaupai
Verse 10

तुमने रूप अनेकों धारे । को कहि सके चरित्र तुम्हारे ॥

tumane rūpa anekoṁ dhāre. ko kahi sake caritra tumhāre.

अर्थ

आपने अनेक रूप धारण किए हैं। आपके चरित्र का पूर्ण वर्णन कौन कर सकता है?

Meaning

You have assumed countless forms. Who can fully describe your divine deeds and character?

chaupai
Verse 11

धाम अनेक कहाँ तक कहिये । सुमिरन तब करके सुख लहिये ॥

dhāma aneka kahāṁ taka kahiye. sumirana taba karake sukha lahiye.

अर्थ

आपके अनेक धाम हैं, उनका कितना वर्णन किया जाए? आपका स्मरण करके सुख प्राप्त होता है।

Meaning

Your sacred abodes are many, beyond complete description. By remembering you, devotees receive happiness.

chaupai
Verse 12

विन्ध्याचल में विन्ध्यवासिनी । कोटेश्वर सरस्वती सुहासिनी ॥

vindhyācala meṁ vindhyavāsinī. koṭeśvara sarasvatī suhāsinī.

अर्थ

विन्ध्याचल में आप विन्ध्यवासिनी हैं और कोटेश्वर में सुहासिनी सरस्वती के रूप में पूजित हैं।

Meaning

In Vindhyachal you are worshipped as Vindhyavasini; in Koteshwar, as the smiling, radiant Saraswati.

chaupai
Verse 13

कलकत्ते में तू ही काली । दुष्ट नाशिनी महाकराली ॥

kalakatte meṁ tū hī kālī. duṣṭa nāśinī mahākārālī.

अर्थ

कलकत्ता में आप ही काली हैं, दुष्टों का नाश करने वाली महाकराली हैं।

Meaning

In Kolkata, you are Kali herself, the great fierce destroyer of evil.

chaupai
Verse 14

सम्बल पुर बहुचरा कहाती । भक्तजनों का दुःख मिटाती ॥

sambalapura bahucarā kahātī. bhaktajanoṁ kā duḥkha miṭātī.

अर्थ

सम्बलपुर में आप बहुचरा कहलाती हैं और भक्तजनों के दुःख मिटाती हैं।

Meaning

In Sambalpur you are called Bahuchara, and you remove the sorrows of your devotees.

chaupai
Verse 15

ज्वाला जी में ज्वाला देवी । पूजत नित्य भक्त जन सेवी ॥

jvālā jī meṁ jvālā devī. pūjata nitya bhakta jana sevī.

अर्थ

ज्वाला जी में आप ज्वाला देवी हैं, जहाँ भक्तजन नित्य पूजा और सेवा करते हैं।

Meaning

At Jwala Ji, you are Jwala Devi, worshipped daily by devoted worshippers.

chaupai
Verse 16

नगर बम्बई की महारानी । महा लक्ष्मी तुम कल्याणी ॥

nagara bambai kī mahārānī. mahā lakṣmī tuma kalyāṇī.

अर्थ

बम्बई नगर में आप महारानी महालक्ष्मी हैं, कल्याण करने वाली हैं।

Meaning

In the city of Mumbai, you are the great queen Mahalakshmi, the auspicious giver of welfare.

chaupai
Verse 17

मदुरा में मीनाक्षी तुम हो । सुख दुख सबकी साक्षी तुम हो ॥

madurā meṁ mīnākṣī tuma ho. sukha dukha sabakī sākṣī tuma ho.

अर्थ

मदुरा में आप मीनाक्षी हैं। आप सबके सुख-दुःख की साक्षी हैं।

Meaning

In Madurai, you are Meenakshi. You are the witness of everyone’s joy and sorrow.

chaupai
Verse 18

राजनगर में तुम जगदम्बे । बनी भद्रकाली तुम अम्बे ॥

rājanagara meṁ tuma jagadambe. banī bhadrakālī tuma ambe.

अर्थ

राजनगर में, हे जगदम्बे, आप भद्रकाली के रूप में विराजती हैं।

Meaning

In Rajnagar, O Mother of the world, you are worshipped as Bhadrakali.

chaupai
Verse 19

पावागढ़ में दुर्गा माता । अखिल विश्व तेरा यश गाता ॥

pāvāgaḍha meṁ durgā mātā. akhila viśva terā yaśa gātā.

अर्थ

पावागढ़ में आप दुर्गा माता हैं और अखिल विश्व आपका यश गाता है।

Meaning

At Pavagadh you are Mother Durga, and the entire world sings your glory.

chaupai
Verse 20

काशी पुराधीश्वरी माता । अन्नपूर्णा नाम सुहाता ॥

kāśī purādhīśvarī mātā. annapūrṇā nāma suhātā.

अर्थ

काशी में आप पुराधीश्वरी माता हैं और अन्नपूर्णा नाम से सुशोभित हैं।

Meaning

In Kashi, O Mother, you are the presiding goddess, lovingly known as Annapurna, the giver of nourishment.

chaupai
Verse 21

सर्वानन्द करो कल्याणी । तुम्हीं शारदा अमृत वाणी ॥

sarvānanda karo kalyāṇī. tumhīṁ śāradā amṛta vāṇī.

अर्थ

हे कल्याणी, सबको आनंद दीजिए। आप ही शारदा हैं, जिनकी वाणी अमृत समान है।

Meaning

O auspicious Mother, grant joy to all. You yourself are Sharada, whose speech is nectar-like.

chaupai
Verse 22

तुम्हरी महिमा जल में थल में । दुःख दारिद्र सब मेटो पल में ॥

tumharī mahimā jala meṁ thala meṁ. duḥkha dāridra saba meṭo pala meṁ.

अर्थ

आपकी महिमा जल और थल में व्याप्त है। सभी दुःख और दारिद्र्य को पल में मिटा दीजिए।

Meaning

Your glory pervades water and land. Please remove all sorrow and poverty in an instant.

chaupai
Verse 23

जेते ऋषि और मुनीशा । नारद देव और देवेशा ॥

jete ṛṣi aura munīśā. nārada deva aura deveśā.

अर्थ

सभी ऋषि-मुनि, नारद, देव और देवेश आपका स्मरण और गुणगान करते हैं।

Meaning

All sages and great seers, Narada, the gods, and the lords of gods praise and remember you.

chaupai
Verse 24

इस जगती के नर और नारी । ध्यान धरत हैं मात तुम्हारी ॥

isa jagatī ke nara aura nārī. dhyāna dharata haiṁ māta tumhārī.

अर्थ

इस संसार के नर और नारी, हे माता, आपका ध्यान करते हैं।

Meaning

The men and women of this world meditate upon you, O Mother.

chaupai
Verse 25

जापर कृपा तुम्हारी होती । वह पाता भक्ति का मोती ॥

jāpara kṛpā tumhārī hotī. vaha pātā bhakti kā motī.

अर्थ

जिस पर आपकी कृपा होती है, वह भक्ति का मोती पाता है।

Meaning

Whoever receives your grace obtains the precious pearl of devotion.

chaupai
Verse 26

दुःख दारिद्र संकट मिट जाता । ध्यान तुम्हारा जो जन ध्याता ॥

duḥkha dāridra saṅkaṭa miṭa jātā. dhyāna tumhārā jo jana dhyātā.

अर्थ

जो जन आपका ध्यान करता है, उसके दुःख, दारिद्र्य और संकट मिट जाते हैं।

Meaning

Sorrow, poverty, and troubles are removed for the devotee who meditates upon you.

chaupai
Verse 27

जो जन तुम्हरी महिमा गावै । ध्यान तुम्हारा कर सुख पावै ॥

jo jana tumharī mahimā gāvai. dhyāna tumhārā kara sukha pāvai.

अर्थ

जो भक्त आपकी महिमा गाता है और आपका ध्यान करता है, वह सुख प्राप्त करता है।

Meaning

Whoever sings your glory and meditates on you receives happiness.

chaupai
Verse 28

जो मन राखे शुद्ध भावना । ताकी पूरण करो कामना ॥

jo mana rākhe śuddha bhāvanā. tākī pūraṇa karo kāmanā.

अर्थ

जो मन में शुद्ध भावना रखता है, उसकी कामना पूर्ण कीजिए।

Meaning

Please fulfil the wishes of the one who keeps pure intentions in the heart.

chaupai
Verse 29

कुमति निवारि सुमति की दात्री । जयति जयति माता जगधात्री ॥

kumati nivāri sumati kī dātrī. jayati jayati mātā jagadhātrī.

अर्थ

आप कुमति को दूर कर सुमति देने वाली हैं। जगत को धारण करने वाली माता, आपकी जय हो।

Meaning

You remove wrong thinking and give wise understanding. Victory to you, O Mother, nourisher and supporter of the world.

chaupai
Verse 30

शुक्रवार का दिवस सुहावन । जो व्रत करे तुम्हारा पावन ॥

śukravāra kā divasa suhāvana. jo vrata kare tumhārā pāvana.

अर्थ

शुक्रवार का दिन सुहावन है, जब भक्त आपका पावन व्रत करते हैं।

Meaning

Friday is an auspicious and pleasant day for those who observe your sacred vrat.

chaupai
Verse 31

गुड़ छोले का भोग लगावै । कथा तुम्हारी सुने सुनावै ॥

guḍa chole kā bhoga lagāvai. kathā tumhārī sune sunāvai.

अर्थ

भक्त गुड़-चने का भोग लगाता है और आपकी कथा सुनता-सुनाता है।

Meaning

The devotee offers jaggery and gram, and listens to and narrates your sacred story.

chaupai
Verse 32

विधिवत पूजा करे तुम्हारी । फिर प्रसाद पावे शुभकारी ॥

vidhivata pūjā kare tumhārī. phira prasāda pāve śubhakārī.

अर्थ

विधिपूर्वक आपकी पूजा करके भक्त शुभकारी प्रसाद प्राप्त करता है।

Meaning

After worshipping you properly, the devotee receives auspicious prasada.

chaupai
Verse 33

शक्ति-सामरथ हो जो धनको । दान-दक्षिणा दे विप्रन को ॥

śakti-sāmaratha ho jo dhanako. dāna-dakṣiṇā de viprana ko.

अर्थ

जिसके पास शक्ति, सामर्थ्य और धन हो, वह विप्रों को दान-दक्षिणा दे।

Meaning

Those who have the strength and means should give charity and dakshina to the learned priests.

chaupai
Verse 34

वे जगती के नर औ नारी । मनवांछित फल पावें भारी ॥

ve jagatī ke nara au nārī. manavāñchita phala pāveṁ bhārī.

अर्थ

ऐसे नर-नारी मनवांछित फल बड़े रूप में प्राप्त करते हैं।

Meaning

Such men and women of the world receive abundant fulfilment of their heartfelt wishes.

chaupai
Verse 35

जो जन शरण तुम्हारी जावे । सो निश्चय भव से तर जावे ॥

jo jana śaraṇa tumhārī jāve. so niścaya bhava se tara jāve.

अर्थ

जो भक्त आपकी शरण में जाता है, वह निश्चय ही भवसागर से पार हो जाता है।

Meaning

Whoever takes refuge in you surely crosses over the ocean of worldly existence.

chaupai
Verse 36

तुम्हरो ध्यान कुमारी ध्यावे । निश्चय मनवांछित वर पावै ॥

tumharo dhyāna kumārī dhyāve. niścaya manavāñchita vara pāvai.

अर्थ

यदि कुमारी आपका ध्यान करे, तो निश्चय ही मनवांछित वर/आशीर्वाद पाती है।

Meaning

If a maiden meditates upon you, she certainly receives the desired blessing.

chaupai
Verse 37

सधवा पूजा करे तुम्हारी । अमर सुहागिन हो वह नारी ॥

sadhavā pūjā kare tumhārī. amara suhāgina ho vaha nārī.

अर्थ

जो सधवा नारी आपकी पूजा करती है, वह अमर सुहागिन होने का आशीर्वाद पाती है।

Meaning

A married woman who worships you is blessed with enduring marital auspiciousness.

chaupai
Verse 38

विधवा धर के ध्यान तुम्हारा । भवसागर से उतरे पारा ॥

vidhavā dhara ke dhyāna tumhārā. bhavasāgara se utare pārā.

अर्थ

जो विधवा आपका ध्यान धारण करती है, वह भवसागर से पार उतरती है।

Meaning

A widow who holds your meditation in her heart crosses beyond the ocean of worldly sorrow.

chaupai
Verse 39

जयति जयति जय संकट हरणी । विघ्न विनाशन मंगल करनी ॥

jayati jayati jaya saṅkaṭa haraṇī. vighna vināśana maṅgala karaṇī.

अर्थ

संकट हरने वाली, विघ्नों का विनाश कर मंगल करने वाली माता की जय हो।

Meaning

Victory to you, remover of troubles, destroyer of obstacles, and doer of auspicious deeds.

chaupai
Verse 40

हम पर संकट है अति भारी । वेगि खबर लो मात हमारी ॥

hama para saṅkaṭa hai ati bhārī. vegi khabara lo māta hamārī.

अर्थ

हम पर बहुत भारी संकट है। हे हमारी माता, शीघ्र हमारी खबर लीजिए।

Meaning

A very heavy crisis is upon us; O Mother, please quickly take notice of our condition.

chaupai
Verse 41

निशिदिन ध्यान तुम्हारो ध्याता । देह भक्ति वर हम को माता ॥

niśidina dhyāna tumhāro dhyātā. deha bhakti vara hama ko mātā.

अर्थ

हम दिन-रात आपका ध्यान करते हैं। हे माता, हमें भक्ति का वरदान दीजिए।

Meaning

We meditate upon you day and night. O Mother, please grant us the boon of devotion.

chaupai
Verse 42

यह चालीसा जो नित गावे । सो भवसागर से तर जावे ॥

yaha cālīsā jo nita gāve. so bhavasāgara se tara jāve.

अर्थ

जो इस चालीसा को नित्य गाता/पढ़ता है, वह भवसागर से पार हो जाता है।

Meaning

Whoever sings or recites this Chalisa regularly crosses over the ocean of worldly existence.

doha closing
Verse 43

संतोषी माँ के सदा बंदहूँ पग निश वास । पूर्ण मनोरथ हो सकल मात हरौ भव त्रास ॥

santoṣī māṁ ke sadā bandahūṁ paga niśa vāsa. pūrṇa manoratha ho sakala māta harau bhava trāsa.

अर्थ

मैं संतोषी माँ के चरणों को सदा प्रणाम करता/करती हूँ। हे माता, सभी मनोरथ पूर्ण हों और भव-त्रास दूर हो।

Meaning

I always bow to the feet of Mother Santoshi. May all heartfelt wishes be fulfilled; O Mother, remove the fear and distress of worldly existence.

Santoshi Mata Chalisa

Traditional

0:00
0:00
Share
🕉️

Best Time to Recite

FridayMorning after bath and prayerEvening during Santoshi Mata worshipDuring Santoshi Mata Vrat with devotion
← All Mantras & Stotrams

Community Reflections

🕉️

Be the first to share your reflection.