Bhavani Stotram
भवानी स्तोत्रम्
Bhavani Stotram is a devotional hymn composed by Adi Shankaracharya in praise of Goddess Bhavani, a form of Goddess Parvati. The stotram consists of 12 verses in which the devotee expresses complete surrender and helplessness, declaring that he has no father, no mother, no relative, and no benefactor other than Goddess Bhavani. Each verse ends with the refrain 'Na Tato Na Mata Na Bandhu Na Data, Tvameka Gatis Tvameka Vidhata' — seeking the Goddess as the sole refuge and protector. It is a powerful expression of Sharanagati (total surrender) to the Divine Mother.
भवानी स्तोत्रम् आदि शंकराचार्य द्वारा रचित देवी भवानी की स्तुति में एक भक्तिपूर्ण स्तोत्र है। भवानी देवी पार्वती का एक रूप हैं। इस स्तोत्र में 12 श्लोक हैं जिनमें भक्त पूर्ण समर्पण और असहायता व्यक्त करता है, यह कहते हुए कि उसका कोई पिता, माता, बंधु या दाता नहीं है, सिवाय देवी भवानी के। प्रत्येक श्लोक का अंत 'न तातो न माता न बंधुर्न दाता' से होता है — देवी को एकमात्र शरण और रक्षक के रूप में प्रार्थना करते हुए। यह शरणागति का एक अत्यंत शक्तिशाली भाव है।
न तातो न माता न बन्धुर्न दाता न पुत्रो न पुत्री न भृत्यो न भर्ता। न जाया न विद्या न वृत्तिर्ममैव गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि॥
Na Tato Na Mata Na Bandhur Na Data Na Putro Na Putri Na Bhrutyo Na Bharta| Na Jaya Na Vidya Na Vruttir Mamaiva Gatistvam Gatistvam Tvameka Bhavani||
मेरा कोई पिता नहीं, कोई माता नहीं, कोई बंधु नहीं, कोई दाता नहीं। मेरा कोई पुत्र नहीं, कोई पुत्री नहीं, कोई सेवक नहीं, कोई स्वामी नहीं। मेरी कोई पत्नी नहीं, कोई विद्या नहीं, कोई जीविका नहीं। हे भवानी! तू ही मेरी एकमात्र गति है, तू ही मेरी एकमात्र गति है।
I have no father, no mother, no relative, no benefactor. I have no son, no daughter, no servant, no husband. I have no wife, no knowledge, no livelihood of my own. You alone are my refuge, You alone are my refuge, O Bhavani!
भवाब्धावपारे महादुःखभीरु पपात प्रकामी प्रलोभी प्रमत्तः। कुसंसारपाशप्रबद्धः सदाहं गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि॥
Bhavaabdhavapaare Mahaaduhkhabhiru Papaata Prakaami Pralobhi Pramattah| Kusamsaarapaashabaddah Sadaaham Gatistvam Gatistvam Tvameka Bhavani||
मैं इस अपार संसार-सागर में गिर गया हूँ, महादुःख से भयभीत हूँ। मैं कामना, लोभ और मोह से भरा हूँ। मैं सदा इस दुष्ट संसार के पाश में कसकर बँधा हूँ। हे भवानी! तू ही मेरी एकमात्र गति है, तू ही मेरी एकमात्र गति है।
I have fallen into the boundless ocean of worldly existence, fearing great suffering. I am filled with desires, greed, and delusion. I am always tightly bound by the nooses of this wicked worldly life. You alone are my refuge, You alone are my refuge, O Bhavani!
न जानामि दानं न च ध्यानयोगं न जानामि तन्त्रं न च स्तोत्रमन्त्रम्। न जानामि पूजां न च न्यासयोगं गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि॥
Na Jaanaami Daanam Na Cha Dhyaanayogam Na Jaanaami Tantram Na Cha Stotramantram| Na Jaanaami Puujaam Na Cha Nyaasayogam Gatistvam Gatistvam Tvameka Bhavani||
मैं दान को नहीं जानता, न ध्यानयोग को जानता हूँ। मैं तंत्र को नहीं जानता, न स्तोत्र और मंत्र को जानता हूँ। मैं पूजा को नहीं जानता, न न्यासयोग को जानता हूँ। हे भवानी! तू ही मेरी एकमात्र गति है, तू ही मेरी एकमात्र गति है।
I do not know charity, nor do I know the yoga of meditation. I do not know Tantra, nor do I know hymns or mantras. I do not know ritual worship, nor do I know the practice of Nyasa. You alone are my refuge, You alone are my refuge, O Bhavani!
न जानामि पुण्यं न जानामि तीर्थं न जानामि मुक्तिं लयं वा कदाचित्। न जानामि भक्तिं व्रतं वापि मातः गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि॥
Na Jaanaami Punyam Na Jaanaami Teertham Na Jaanaami Muktim Layam Vaa Kadaachit| Na Jaanaami Bhaktim Vratam Vaapi Maatah Gatistvam Gatistvam Tvameka Bhavani||
मैं पुण्य को नहीं जानता, न तीर्थयात्रा को जानता हूँ। मुझे मुक्ति या लय का भी कभी ज्ञान नहीं हुआ। हे माँ! मैं भक्ति और व्रत को भी नहीं जानता। हे भवानी! तू ही मेरी एकमात्र गति है, तू ही मेरी एकमात्र गति है।
I do not know virtuous deeds, nor do I know pilgrimage to sacred places. I have never known liberation or dissolution into the Divine. I do not know devotion or religious vows, O Mother. You alone are my refuge, You alone are my refuge, O Bhavani!
कुकर्मी कुसङ्गी कुबुद्धिः कुदासः कुलाचारहीनः कदाचारलीनः। कुदृष्टिः कुवाक्यप्रबन्धः सदाहं गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि॥
Kukarmi Kusangi Kubuddhih Kudasah Kulaachaaraheenah Kadaachaaraleenah| Kudrushthih Kuvakyaprabandhah Sadaaham Gatistvam Gatistvam Tvameka Bhavani||
मैं बुरे कर्म करने वाला, बुरी संगत रखने वाला, दुष्ट बुद्धि वाला और कुदास हूँ। मैं कुलाचार से रहित और दुराचार में लीन हूँ। मेरी दृष्टि और वचन भी कुटिल हैं। हे भवानी! तू ही मेरी एकमात्र गति है, तू ही मेरी एकमात्र गति है।
I am one who performs evil deeds, keeps bad company, has a wicked intellect, and is a wicked servant. I am devoid of family traditions and good conduct, immersed in evil behavior. I have an evil perception and am always engaged in wicked speech. You alone are my refuge, You alone are my refuge, O Bhavani!
प्रजेशं रमेशं महेशं सुरेशं दिनेशं निशीथेश्वरं वा कदाचित्। न जानामि चान्यत् सदाहं शरण्ये गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि॥
Prajlesham Ramesham Mahesham Suresham Dinesham Nishitheeshvaram Vaa Kadaachit| Na Jaanaami Chaanyat Sadaaham Sharanye Gatistvam Gatistvam Tvameka Bhavani||
मैं प्रजापति ब्रह्मा को नहीं जानता, न विष्णु को, न महेश्वर को, न देवताओं के राजा इंद्र को। मैं दिन के स्वामी सूर्य को नहीं जानता, न रात के स्वामी चंद्रमा को। हे शरण्ये! मैं किसी और को नहीं जानता। हे भवानी! तू ही मेरी एकमात्र गति है।
I do not know Brahma the lord of creation, nor Vishnu the lord of Lakshmi, nor Shiva the great lord, nor Indra the lord of gods. I do not know the Sun lord of the day, or the Moon lord of the night. I do not know anything else, O refuge of all. You alone are my refuge, You alone are my refuge, O Bhavani!
विवादे विषादे प्रमादे प्रवासे जले चानले पर्वते शत्रुमध्ये। अरण्ये शरण्ये सदा मां प्रपाहि गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि॥
Vivaade Vishaade Pramaade Pravaase Jale Chaanale Parvate Shatrumadhye| Aranye Sharanye Sadaa Maam Prapaahi Gatistvam Gatistvam Tvameka Bhavani||
विवाद में, विषाद में, प्रमाद में, परदेश में; जल में, अग्नि में, पर्वत पर, शत्रुओं के बीच में; वन में — हे शरण्ये! सदा मेरी पूर्ण रक्षा करो। हे भवानी! तू ही मेरी एकमात्र गति है, तू ही मेरी एकमात्र गति है।
In dispute, in grief, in danger, in travel away from home; in water, in fire, on a mountain, amidst enemies; in the forest — O refuge of all, always protect me completely. You alone are my refuge, You alone are my refuge, O Bhavani!
अनाथो दरिद्रो जरारोगयुक्तो महाक्षीणदीनः सदा जाड्यवक्त्रः। विपत्तौ प्रविष्टः प्रनष्टः सदाहं गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि॥
Anaatho Daridro Jaraarogayukto Mahaaksheenadeenah Sadaa Jaadyavaktrah| Vipattau Pravishtah Pranashthah Sadaaham Gatistvam Gatistvam Tvameka Bhavani||
मैं अनाथ हूँ, दरिद्र हूँ, वृद्धावस्था और रोग से पीड़ित हूँ, अत्यंत क्षीण और दीन हूँ, सदा मंद-वाक् हूँ। मैं विपत्ति में पड़ गया हूँ और पूर्णतः नष्ट हो गया हूँ। हे भवानी! तू ही मेरी एकमात्र गति है, तू ही मेरी एकमात्र गति है।
I am an orphan, destitute, afflicted with old age and disease, greatly weakened and pitiable, always dull in speech. I have fallen into calamity and am completely ruined. You alone are my refuge, You alone are my refuge, O Bhavani!
सुरासुरैर्वन्दितपादपद्मे शिवे दयाद्रार्द्रहृदे प्रसन्ने। प्रभाते सदा मोक्षमार्गे प्रवृत्ते गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि॥
Suraasurairvandita Paadapadme Shive Dayaadraardrahride Prasanne| Prabhaate Sadaa Mokshamaarge Pravrutte Gatistvam Gatistvam Tvameka Bhavani||
हे शिवे! जिनके चरण-कमल देवताओं और असुरों दोनों द्वारा पूजे जाते हैं, जिनका हृदय दया से आर्द्र है, जो सदा प्रसन्न हैं; जो प्रभात में सदा मोक्षमार्ग में प्रवृत्त हैं — हे भवानी! तू ही मेरी एकमात्र गति है, तू ही मेरी एकमात्र गति है।
O auspicious Goddess, whose lotus feet are worshipped by both gods and demons, whose heart melts with compassion, who is ever gracious; who is always engaged on the path of liberation at every dawn — You alone are my refuge, You alone are my refuge, O Bhavani!
इदं स्तोत्रं मातुर्लिखितं महेशि त्रिसंध्यं पठेद्यो नरः शुद्धचित्तः। स पुत्रैः पशुभ्यः स्मृद्धिमान् भूमिमान् च लभेदेव मातुः प्रसादेन मुक्तिम्॥
Idam Stotram Maatur Likhitam Maheshi Trisandhyam Patheddyo Narah Shuddhachitta| Sa Putraih Pashubhyah Samriddhimaan Bhumimaan Cha Labhedevamaatuhu Prasaadena Muktim||
हे महेशि! माता की यह स्तुति जो लिखित में रचित है — जो कोई भी शुद्ध चित्त से तीनों संध्याओं में इसका पाठ करता है, वह व्यक्ति पुत्रों, पशु-धन और भूमि से समृद्ध होता है और माता की कृपा से मुक्ति को प्राप्त करता है।
This hymn to the Mother, O great Goddess, composed in writing — whoever recites it three times daily (at dawn, noon, and dusk) with a pure mind, that person becomes prosperous with children and cattle and land, and indeed by the grace of the Mother, attains liberation.
शरीरं सुरूपं तथा वा कलत्रं यशश्चारु चित्रं धनं मेरुतुल्यम्। मनश्चेन्न लग्नं गुरोरङ्घ्रिपद्मे ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्॥
Shariram Suroopam Tathaa Vaa Kalatram Yashashchaaru Chitram Dhanam Merutulyam| Manashchenna Lagnam Guroranghripadme Tatah Kim Tatah Kim Tatah Kim Tatah Kim||
यदि किसी के पास सुंदर शरीर हो, उत्तम पत्नी हो, अद्भुत यश हो और मेरु पर्वत के समान धन हो — लेकिन यदि मन गुरु के चरणकमल में नहीं लगा है, तो इससे क्या? इससे क्या? इससे क्या? इससे क्या?
If one has a beautiful body, a wonderful spouse, excellent fame, and wealth equal to Mount Meru — but if the mind is not engaged at the lotus feet of the Guru, then what of it? What of it? What of it? What of it?
न मोक्षस्य काङ्क्षा भवे मे न सङ्गः यशः प्रार्थनाया न जाने न भोगम्। अखण्डैकवाक्यं सदाहं प्रार्थये गतिस्त्वं गतिस्त्वं त्वमेका भवानि॥
Na Mokhasya Kaankshaa Bhave Me Na Sangah Yashah Praarthanaaayaa Na Jaane Na Bhogam| Akhandaikavaakyam Sadaaham Praarthaye Gatistvam Gatistvam Tvameka Bhavani||
मुझे न मोक्ष की इच्छा है, न संसार में आसक्ति है। मैं यश की प्रार्थना नहीं जानता, न मुझे भोग की इच्छा है। अखंड एकवाक्य से मैं सदा प्रार्थना करता हूँ — हे भवानी! तू ही मेरी एकमात्र गति है, तू ही मेरी एकमात्र गति है।
I have no desire for liberation, nor attachment to worldly existence. I do not know the desire for fame, nor do I seek enjoyment and pleasure. With an undivided, single-pointed declaration, I always pray: You alone are my refuge, You alone are my refuge, O Bhavani!
Bhavani Stotram
Adi Shankaracharya
Devi
Explore DeviRelated
Community Reflections
🕉️
Be the first to share your reflection.