Skip to main content
Aarti

Durga Aarti — Jai Ambe Gauri

जय अम्बे गौरी

Deity: Durga
6 Verses
Traditional
chorus
Verse 1

जय अम्बे गौरी, मैया जय श्यामा गौरी। तुमको निशदिन ध्यावत, हरि ब्रह्मा शिवरी॥ जय अम्बे गौरी॥

Jaya ambe gaurī, maiyā jaya śyāmā gaurī. Tumako niśadina dhyāvata, hari brahmā śivarī. Jaya ambe gaurī.

अर्थ

हे माँ अम्बे गौरी, आपकी जय हो। विष्णु, ब्रह्मा और शिव भी रात-दिन आपका ध्यान करते हैं।

Meaning

Glory to you, O Mother Ambā Gaurī, glory to the one who is both dark and fair. Lord Viṣṇu, Brahmā, and Śiva meditate upon you night and day.

verse
Verse 2

माँग सिन्दूर विराजत, टीको मृगमद को। उज्ज्वल से दो पाटन, और रत्नन को॥ जय अम्बे गौरी॥

Māṅga sindūra virājata, ṭīko mṛgamada ko. Ujjvala se do pāṭana, aura ratanana ko. Jaya ambe gaurī.

अर्थ

आपकी माँग में सिन्दूर सुशोभित है और मस्तक पर कस्तूरी का टीका है। आपके दोनों गाल उज्ज्वल हैं और रत्नों से सजे हैं।

Meaning

Vermilion adorns the parting of your hair, and a musk tilak graces your forehead. Your radiant cheeks shine on both sides, decorated with precious jewels.

verse
Verse 3

केहरि वाहन राजत, खड्ग खप्पर धारी। सुर नर मुनिजन सेवत, तिनके दुखहारी॥ जय अम्बे गौरी॥

Kehari vāhana rājata, khaḍga khappara dhārī. Sura nara munijana sevata, tinake dukhahārī. Jaya ambe gaurī.

अर्थ

आप सिंह पर विराजमान हैं और खड्ग तथा खप्पर धारण किये हुई हैं। देवता, मनुष्य और मुनि सभी आपकी सेवा करते हैं क्योंकि आप सबके दुःख हरने वाली हैं।

Meaning

You look majestic seated upon your lion, holding a sword and skull-cup. Gods, humans, and sages worship you, for you are the remover of all their sorrows.

verse
Verse 4

कानन कुण्डल शोभित, नासाग्रे मोती। कोटिक चन्द्र दिवाकर, सम राजत ज्योती॥ जय अम्बे गौरी॥

Kānana kuṇḍala śobhita, nāsāgre motī. Koṭika candra divākara, sama rājata jyotī. Jaya ambe gaurī.

अर्थ

आपके कानों में कुण्डल शोभायमान हैं और नाक पर मोती सुशोभित है। आपकी ज्योति करोड़ों चन्द्रमा और सूर्य के समान है।

Meaning

Beautiful earrings adorn your ears and a pearl graces the tip of your nose. Your radiance shines like millions of moons and suns together.

verse
Verse 5

शुम्भ निशुम्भ विदारे, महिषासुर घाती। धूम्र विलोचन नैना, निशुम्भ दैत्य घाती॥ जय अम्बे गौरी॥

Śumbha niśumbha vidāre, mahiṣāsura ghātī. Dhūmra vilocana nainā, niśumbha daitya ghātī. Jaya ambe gaurī.

अर्थ

आपने शुम्भ-निशुम्भ को विदीर्ण किया और महिषासुर का वध किया। आपने धूम्रलोचन दैत्य का भी नाश किया।

Meaning

You tore apart the demons Śumbha and Niśumbha and slayed the buffalo-demon Mahiṣāsura. You destroyed the smoke-eyed demon Dhūmralocana and slayed the demon Niśumbha.

verse
Verse 6

ब्रह्माणी रुद्राणी, तुम कमला रानी। आगम निगम बखानी, तुम शिव पटरानी॥ जय अम्बे गौरी॥

Brahmāṇī rudrāṇī, tuma kamalā rānī. Āgama nigama bakhānī, tuma śiva paṭarānī. Jaya ambe gaurī.

अर्थ

आप ब्रह्माणी हैं, रुद्राणी हैं और कमला रानी (लक्ष्मी) हैं। आगम और वेद आपका गुणगान करते हैं, आप शिव की पटरानी हैं।

Meaning

You are Brahmāṇī, Rudrāṇī, and Queen Kamalā (Lakṣmī). The Āgamas and Vedas sing your praises, for you are the chief queen of Lord Śiva.

verse
Verse 7

चौंसठ योगिनी गावत, नृत्य करत भैरों। बाजत ताल मृदंगा, और बाजत डमरू॥ जय अम्बे गौरी॥

Cauṃsaṭha yoginī gāvata, nṛtya karata bhairauṃ. Bājata tāla mṛdaṅgā, aura bājata ḍamarū. Jaya ambe gaurī.

अर्थ

चौंसठ योगिनियाँ आपका गुणगान करती हैं और भैरव नृत्य करते हैं। ताल और मृदंग बजते हैं तथा डमरू की ध्वनि गूँजती है।

Meaning

Sixty-four yoginīs sing your glory and Bhairava dances in ecstasy. Cymbals and mṛdaṅga drums resound, and the ḍamarū beats in your honor.

verse
Verse 8

तुम हो जग की माता, तुम ही हो भरता। भक्तन की दुख हरता, सुख सम्पत्ति करता॥ जय अम्बे गौरी॥

Tuma ho jaga kī mātā, tuma hī ho bharatā. Bhaktana kī dukha haratā, sukha sampatti karatā. Jaya ambe gaurī.

अर्थ

आप समस्त जगत की माता हैं और इसका भरण-पोषण करने वाली हैं। आप भक्तों के दुःख हरती हैं और सुख-सम्पत्ति प्रदान करती हैं।

Meaning

You are the Mother of the entire world and its sustainer. You remove the sorrows of your devotees and bless them with happiness and prosperity.

verse
Verse 9

भुजा चार अति शोभित, वर मुद्रा धारी। मनवांछित फल पावत, सेवत नर नारी॥ जय अम्बे गौरी॥

Bhujā cāra ati śobhita, vara mudrā dhārī. Manavāñchita phala pāvata, sevata nara nārī. Jaya ambe gaurī.

अर्थ

आपकी चार भुजाएँ अत्यन्त शोभायमान हैं और वर मुद्रा धारण किये हुई हैं। जो नर-नारी आपकी सेवा करते हैं, वे मनवांछित फल प्राप्त करते हैं।

Meaning

Your four beautiful arms hold the boon-granting gesture. Men and women who serve you attain the fruits of their heart's desires.

verse
Verse 10

कंचन थाल विराजत, अगर कपूर बाती। मालकेतु में राजत, कोटि रतन ज्योती॥ जय अम्बे गौरी॥

Kañcana thāla virājata, agara kapūra bātī. Mālaketū meṃ rājata, koṭi ratana jyotī. Jaya ambe gaurī.

अर्थ

सोने का थाल सजा है, अगरबत्ती और कपूर की बाती जल रही है। आरती की ज्योति करोड़ों रत्नों के समान प्रकाशमान है।

Meaning

A golden plate is placed before you with incense and camphor wicks burning. The flame of the aarti lamp shines with the radiance of millions of jewels.

verse
Verse 11

श्री अम्बेजी की आरती, जो कोई नर गावै। कहत शिवानन्द स्वामी, सुख सम्पत्ति पावै॥ जय अम्बे गौरी॥

Śrī ambejī kī āratī, jo koī nara gāvai. Kahata śivānanda svāmī, sukha sampatti pāvai. Jaya ambe gaurī.

अर्थ

श्री अम्बे जी की इस आरती को जो कोई भी गाता है, स्वामी शिवानन्द कहते हैं कि वह सुख और सम्पत्ति प्राप्त करता है।

Meaning

Whoever sings this aarti of Śrī Ambā Mā shall attain happiness and prosperity — so declares Swami Śivānanda.