Jagannath Ashtakam
जगन्नाथाष्टकम्
Eight-verse hymn to Jagannath (Lord of the Universe) at Puri. Each verse ends with the refrain Jagannath Swami nayana patha gami bhava me. A prayer to behold the divine face of the Lord.
पुरी के जगन्नाथ की स्तुति। हर श्लोक में विनति - दर्शन देने की प्रार्थना।
कदाचित् कालिन्दी तटविपिनसङ्गीतकरलो मुदाभीरीनारीवदनकमलास्वादमधुपः। रमाशम्भुब्रह्माऽमरपतिगणेशार्चितपदो जगन्नाथः स्वामी नयनपथगामी भवतु मे।।१।।
kadācit kālindī taṭa-vipina-saṅgīta-karalo mudā bhīrī-nārī-vadana-kamala-āsvāda-madhupaḥ। ramā-śambhu-brahmā-amara-pati-gaṇeśa-arcita-pado jagannāthaḥ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me।।1।।
जो कभी यमुना के तट पर वनों में अपनी दिव्य संगीतलीला से सबको मुग्ध करते थे, और जो भ्रमर की भाँति गोपियों के कमलमुखों का आनंद लेते थे। जिनके चरणों में लक्ष्मी, शिव, ब्रह्मा, इंद्र और गणेश — सभी पूजा करते हैं, वे जगन्नाथ स्वामी मेरे नयनों के सामने आएँ।
He who once made the forest groves along the banks of the Yamuna resound with His divine music, and who, like a bee, savored the lotus-like faces of the joyful cowherd women. He whose feet are worshipped by Lakshmi, Shiva, Brahma, Indra, and Ganesha — may that Jagannath Swami become visible to my eyes.
भुजे सव्ये वेणुं शिरसि शिखिपिञ्छं कटितटे दुकूलं नेत्रान्ते सहचरकटाक्षं विदधते। सदा श्रीमद्भक्तप्रियकरुणापूर्णनयनो जगन्नाथः स्वामी नयनपथगामी भवतु मे।।२।।
bhuje savye veṇuṃ śirasi śikhi-piñchaṃ kaṭi-taṭe dukūlaṃ netrānte sahacara-kaṭākṣaṃ vidadhate। sadā śrīmad-bhakta-priya-karuṇā-pūrṇa-nayano jagannāthaḥ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me।।2।।
जो अपने बाएं हाथ में बाँसुरी धारण किए हैं, मस्तक पर मोर पंख सजाए हैं, कमर पर रेशमी वस्त्र पहने हैं, और अपने साथियों पर प्रेमभरी तिरछी दृष्टि डालते हैं। जिनकी आँखें सदा अपने भक्तों के प्रति करुणा से परिपूर्ण हैं — वे जगन्नाथ स्वामी मेरे नयनों के सामने आएँ।
He who holds the flute in His left arm, wears a peacock feather upon His head, a fine silk garment at His waist, and bestows loving sidelong glances upon His companions. He whose eyes are always full of compassion and love for His devoted devotees — may that Jagannath Swami become visible to my eyes.
महाम्भोधेस्तीरे कनककदलीनीलकुसुमैः निकुञ्जे निमग्नं परिमलतरङ्गाकुलतटे। कथाभिः रम्याभिः स्नपितमखिलाऽऽनन्दकरणो जगन्नाथः स्वामी नयनपथगामी भवतु मे।।३।।
mahāmbhodheḥ tīre kanaka-kadalī-nīla-kusumaiḥ nikuñje nimagnnaṃ parimalataraṅgākula-taṭe। kathābhiḥ ramyābhiḥ snapitam akhilānanda-karaṇo jagannāthaḥ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me।।3।।
जो महासागर के तट पर स्वर्णिम केले के पेड़ों और नीले फूलों से सजे कुञ्ज में विराजते हैं, जहाँ दिव्य सुगंध की लहरें उठती हैं। जो सुंदर कथाओं में निमज्जित होकर समस्त जगत को आनंद देते हैं — वे जगन्नाथ स्वामी मेरे नयनों के सामने आएँ।
He who is immersed in the bower on the shore of the great ocean, surrounded by golden plantain trees and blue flowers, on a bank stirred by waves of divine fragrance. He who, bathed by enchanting divine stories, is the very cause of universal bliss — may that Jagannath Swami become visible to my eyes.
कृपापारावारः सजलजलदश्यामलतनुः रथाङ्गाभीष्टार्थ प्रणतजनसंरक्षणकरः। श्रियाऽऽलिङ्गिताङ्गो जगदभयदो भक्तिसुलभो जगन्नाथः स्वामी नयनपथगामी भवतु मे।।४।।
kṛpā-pārāvāraḥ sajala-jalada-śyāmala-tanuḥ rathāṅga-abhīṣṭārtha praṇata-jana-saṃrakṣaṇa-karaḥ। śriyā āliṅgitāṅgo jagad-abhaya-do bhakti-sulabho jagannāthaḥ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me।।4।।
जो करुणा के महासागर हैं, जिनका शरीर वर्षाकालीन मेघ की भाँति श्यामवर्ण है, और जो सुदर्शन चक्र धारण कर विनम्र भक्तों की रक्षा करते हैं। जो लक्ष्मी से आलिंगित हैं, जगत को अभय देते हैं और भक्ति से सहज प्राप्त होते हैं — वे जगन्नाथ स्वामी मेरे नयनों के सामने आएँ।
He who is an ocean of compassion, whose body is dark like a rain-laden cloud, and who, bearing the Sudarshana chakra, protects all who humbly bow before Him. He who is embraced by Lakshmi, grants fearlessness to the world, and is easily accessible through devotion — may that Jagannath Swami become visible to my eyes.
रथारूढो गच्छन् पथि मिलितभूतैः स्तुतिझरैः भूतैर्भव्यैर्भक्तैर्दिवि भुवि नभश्चारिभिरपि। प्रसन्नः पूर्णात्मा सकलजगतां पालनपरो जगन्नाथः स्वामी नयनपथगामी भवतु मे।।५।।
rathārūḍho gacchan pathi milita-bhūtaiḥ stuti-jharaiḥ bhūtair bhavyair bhaktair divi bhuvi nabhaścāribhir api। prasannaḥ pūrṇātmā sakala-jagatāṃ pālana-paro jagannāthaḥ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me।।5।।
जो अपने रथ पर सवार होकर मार्ग पर चलते हैं, जिनकी स्तुति भूत, भविष्य और वर्तमान के प्राणी करते हैं, धरती पर, स्वर्ग में और आकाश में विचरने वाले सभी भक्त उनकी जय-जयकार करते हैं। जो प्रसन्न, पूर्णात्मा और समस्त जगत के पालनकर्ता हैं — वे जगन्नाथ स्वामी मेरे नयनों के सामने आएँ।
He who travels on His chariot on the path, surrounded by assembled beings from past and future, praised by streams of hymns from devotees on earth, in heaven, and in the sky. He who is joyful, the perfect being, ever devoted to sustaining all the worlds — may that Jagannath Swami become visible to my eyes.
परं ब्रह्म ज्योतिः परमपदविन्यस्तचरणं परेशं ते गोपीरमणमपराधं क्षमयितुम्। गतं भक्तैर्मुक्तं कमलदलनेत्रं परमदं जगन्नाथः स्वामी नयनपथगामी भवतु मे।।६।।
paraṃ brahma jyotiḥ parama-pada-vinyasta-caraṇaṃ pareśaṃ te gopī-ramaṇam aparādhaṃ kṣamayitum। gataṃ bhaktair muktaṃ kamala-dala-netraṃ paraṃ-daṃ jagannāthaḥ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me।।6।।
जो परब्रह्म और परम ज्योति हैं, जिनके चरण परमधाम में स्थित हैं, जो गोपियों के प्रियतम हैं और शरणागत भक्तों के अपराधों को क्षमा कर देते हैं। जो भक्तों को मुक्ति देते हैं, जिनके नेत्र कमल की पंखुड़ियों जैसे हैं और जो परम पद प्रदान करने वाले हैं — वे जगन्नाथ स्वामी मेरे नयनों के सामने आएँ।
He who is the Supreme Brahman and divine effulgence, whose feet rest in the highest abode, the Supreme Lord who is the beloved of the Gopis, and who forgives all transgressions of those who seek Him. He who grants liberation to His devotees, whose eyes are like lotus petals and who bestows the supreme gift — may that Jagannath Swami become visible to my eyes.
न वेदान्तं जाने न च भजनमीशस्य विधिना न जाने मन्त्रं वा न च परमतत्त्वं हि गुरुतः। किंतु श्रीपादाब्जद्वयमनुदिनं ध्यायति मनो जगन्नाथः स्वामी नयनपथगामी भवतु मे।।७।।
na vedāntaṃ jāne na ca bhajanam īśasya vidhinā na jāne mantraṃ vā na ca parama-tattvaṃ hi gurutaḥ। kintu śrī-pādābja-dvayam anudinaṃ dhyāyati mano jagannāthaḥ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me।।7।।
मैं वेदान्त नहीं जानता, न ही विधि-विधान से ईश्वर की भक्ति करना जानता हूँ; न मुझे कोई मंत्र आता है, न गुरु से परम तत्त्व की शिक्षा मिली है। फिर भी मेरा मन प्रतिदिन उनके दो चरण-कमलों का ध्यान करता है — वे जगन्नाथ स्वामी मेरे नयनों के सामने आएँ।
I know not Vedanta, nor how to worship the Lord according to prescribed rites; I know no mantra, nor have I learned the supreme truth from a Guru. Yet my mind meditates daily upon His two lotus feet — may that Jagannath Swami become visible to my eyes.
रथस्थस्य श्रीमद्भुवनपतिभोगैश्च विमलैः समाराध्यः पूज्यो जगतिसकलैः श्रेयसकरः। प्रसीदाद्य श्रीमान् सकलभुवनस्वामिपदिको जगन्नाथः स्वामी नयनपथगामी भवतु मे।।८।।
ratha-sthasya śrīmad-bhuvana-pati-bhogaiś ca vimalaiḥ samārādhyaḥ pūjyo jagati sakalaiḥ śreyas-karaḥ। prasīdādya śrīmān sakala-bhuvana-svāmi-padiko jagannāthaḥ svāmī nayana-patha-gāmī bhavatu me।।8।।
जो रथ पर विराजमान हैं, जो भुवनपति श्रीमान हैं, जिनकी पूजा विमल आचरण और पवित्र भावनाओं से की जाती है, जो सम्पूर्ण जगत में सभी के द्वारा पूजनीय और श्रेय के दाता हैं। आज वे समस्त भुवनों के स्वामी श्रीमान जगन्नाथ मुझ पर प्रसन्न हों — वे जगन्नाथ स्वामी मेरे नयनों के सामने आएँ।
He who is seated on the chariot, the glorious Lord of all worlds, worshipped with pure and spotless offerings, worthy of reverence by all beings in creation, and the bestower of the highest good. May the glorious Lord of all worlds be gracious today — may that Jagannath Swami become visible to my eyes.
Jagannath Ashtakam
Adi Shankaracharya
Krishna
Explore KrishnaBest Time to Recite
Related
Community Reflections
🕉️
Be the first to share your reflection.