Sankat Mochan Hanuman Ashtakam
सङ्कटमोचन हनुमान अष्टकम्
Eight-verse hymn by Tulsidas to Hanuman as the remover of all calamities (Sankat Mochan). Different from Hanuman Ashtakam, this focuses on invoking Hanuman to remove specific difficulties in life.
तुलसीदास रचित संकटमोचन हनुमान अष्टक। सभी संकटों को दूर करने वाले हनुमानजी की वंदना।
बाल समय रवि भक्षि लियो तब, तीनहुँ लोक भयो अँधियारो। ताहि सों त्रास भयो जग को, यह संकट काहु न जात है टारो। देवन आनि करी बिनती तब, छाँड़ि दियो रवि कष्ट निवारो। को नहिं जानत है जग में कपि, संकटमोचन नाम तिहारो।।१।।
Bāla samaya ravi bhakṣi liyo tab, tīnahuṃ loka bhayo aṃdhiyāro. Tāhi soṃ trāsa bhayo jaga ko, yaha saṃkaṭa kāhu na jāta hai ṭāro. Devana āni karī binatī tab, chāṃṛi diyo ravi kaṣṭa nivāro. Ko nahiṃ jānata hai jaga meṃ kapi, saṃkaṭamocana nāma tihāro.
बाल्यावस्था में हनुमान जी ने सूर्य को निगल लिया, जिससे तीनों लोकों में घोर अंधकार छा गया और यह संकट किसी से भी टल नहीं रहा था। तब समस्त देवताओं ने आकर उनसे विनती की और उन्होंने कृपा करके सूर्य को छोड़ दिया एवं सबका कष्ट हरा। हे वानरवीर, इस संसार में कौन है जो आपके 'संकटमोचन' इस पावन नाम को नहीं जानता?
In his childhood, Hanuman swallowed the sun, plunging all three worlds into darkness; this calamity was beyond anyone's power to avert. The gods came and humbly pleaded before him, and graciously he released the sun, ending the distress. Who in this world does not know you, O mighty Vanara, by your glorious name Sankat Mochan — the Remover of all Calamities?
बालि की त्रास कपीस बसैं गिरि, जात महाप्रभु पंथ निहारो। चौंकि महा मुनि साप दियो तब, चाहिय काल बिलंब न कारो। राम धरे धनु हाथ न कारो, काज सँवारो सुग्रीव उबारो। को नहिं जानत है जग में कपि, संकटमोचन नाम तिहारो।।२।।
Bāli kī trāsa kapīsa basaiṃ giri, jāta mahāprabhu pantha nihāro. Cauṃki mahā muni sāpa diyo tab, cāhiya kāla bilaṃba na kāro. Rāma dhare dhanu hātha na kāro, kāja saṃvāro sugrīva ubāro. Ko nahiṃ jānata hai jaga meṃ kapi, saṃkaṭamocana nāma tihāro.
बालि के भय से सुग्रीव पर्वत पर रहते थे, तब हनुमान जी ने महाप्रभु श्रीराम को उस मार्ग से जाते हुए देखा। बिना किसी विलम्ब के उन्होंने श्रीराम और सुग्रीव का मिलन करवाया। इस प्रकार उन्होंने सुग्रीव को बालि के संकट से उबारा और महाप्रभु के कार्य को आगे बढ़ाया — ऐसे संकटमोचन का नाम संसार में कौन नहीं जानता?
Terrified of Bali, Sugreeva the monkey king lived in exile on a mountain, and when the great Lord Rama passed by that path, Hanuman keenly observed him. Without wasting a single moment, he approached Rama and facilitated the meeting that would change everything. He accomplished the great purpose — forging the alliance and saving Sugreeva — a feat known throughout all the worlds by your name, Sankat Mochan.
अंगद के संग लेन गए सिय, खोज कपीस यह बैन उचारो। जीवत ना बचिहौ हम सब मिलि, सुनत बिकल भए भीर बिसारो। राम दूत अतुलित बलधामा, पठए तहाँ हनुमान बिसाला। को नहिं जानत है जग में कपि, संकटमोचन नाम तिहारो।।३।।
Aṃgada ke saṃga lena gae siya, khoja kapīsa yaha baina ucāro. Jīvata nā bacihau hama saba mili, sunata bikala bhae bhīra bisāro. Rāma dūta atulita baladhāmā, paṭhae tahāṃ hanumāna bisālā. Ko nahiṃ jānata hai jaga meṃ kapi, saṃkaṭamocana nāma tihāro.
जब अंगद के साथ सीता माँ की खोज के लिए वानर दल गया, तब सुग्रीव ने कहा कि यदि वे असफल लौटे तो जीवित नहीं बचेंगे, यह सुनकर सब व्याकुल हो गए। उस कठिन घड़ी में राम के अतुलनीय दूत, अपार बल के भंडार हनुमान जी को भेजा गया। हे वानरश्रेष्ठ, इस संसार में कौन नहीं जानता आपका संकटमोचन नाम?
When Angad and the search party went to find Sita, Sugreeva declared gravely that none would return alive if the mission failed, filling all the assembled monkeys with dread and despair. In that moment of collective crisis, Lord Rama's incomparable messenger — the mighty Hanuman, abode of immeasurable strength — was sent forth. Who in this world does not know you, O Kapi, by your name Sankat Mochan?
जै हनुमान गोसाईं, राम काज किन्हे बिना मोहि कहाँ बिसराई। याते तुम्हरे पास आयो, नाम सनेही दास कहायो। संकट होहु तेहि मरहु न कैसे, पठवत राम दूत गति ऐसे। को नहिं जानत है जग में कपि, संकटमोचन नाम तिहारो।।४।।
Jai hanumāna gosāīṃ, rāma kāja kinhe binā mohi kahāṃ bisarāī. Yāte tumhare pāsa āyo, nāma sanehī dāsa kahāyo. Saṃkaṭa hohu tehi marahu na kaise, paṭhavata rāma dūta gati aise. Ko nahiṃ jānata hai jaga meṃ kapi, saṃkaṭamocana nāma tihāro.
हे गोसाईं हनुमान, राम काज करके आपने मुझ अनुरागी दास को कहाँ भुला दिया? आपके नाम से प्रेम करने के कारण ही मैं आपके पास आया हूँ। जिसे राम दूत आगे भेज दें उसे संकट कैसे हो सकता है — आपकी गति ही सब विपदाएँ हर लेती है।
Glory to you, O Hanuman Gosain — having completed Ram's sacred work, how could you ever forget me, your devoted servant who has always loved your name? I have come to you precisely because of this bond of love and servitude. How can calamity claim one who has been sent forward by Ram's own messenger — your very movement wards off all distress.
रावन युद्ध अजान कियो तब, नाग कि फाँस सबैं सिर डारो। श्री रघुनाथ समेत सबैं दल, मोह भयो यह संकट भारो। आनि खगेस तबैं हनुमान जू, बंधन काटि सुत्रास निवारो। को नहिं जानत है जग में कपि, संकटमोचन नाम तिहारो।।५।।
Rāvana yuddha ajāna kiyo tab, nāga kī phāṃsa sabaiṃ sira ḍāro. Śrī raghunātha sameta sabaiṃ dala, moha bhayo yaha saṃkaṭa bhāro. Āni khagesa tabaiṃ hanumāna jū, baṃdhana kāṭi sutrāsa nivāro. Ko nahiṃ jānata hai jaga meṃ kapi, saṃkaṭamocana nāma tihāro.
जब रावण ने युद्ध में नागपाश का प्रयोग किया, तो श्री रघुनाथ सहित पूरी सेना उस नागपाश में बँध गई और सब मोह-निद्रा में आ गए — यह बहुत भारा संकट था। तब हनुमान जी गरुड़राज को लेकर आए और उनके आगमन से सभी बंधन कट गए एवं सबका भय दूर हुआ। हे कपिश्रेष्ठ, तुम्हारा संकटमोचन नाम संसार में कौन नहीं जानता?
When Ravana unleashed his secret serpent weapon in battle, its coils ensnared the entire army including Shri Raghunath himself, plunging all into a heavy stupor — a calamity of the gravest kind. It was then that Hanuman swiftly brought Garuda, the king of birds, whose very presence shattered the serpent bonds and dispelled the terrible terror from all. Who in this world does not know you, O Kapi, by your name Sankat Mochan?
बंधु समेत जबैं अहिरावन, लै रघुनाथ पाताल सिधारो। देबिन्ह पूजि भलि बिधि सब मिलि, मांगत मूढ़ पठाइ तिन्हारो। जाय सहाय भयो तब ही तुम, ताहि पटकि यमलोक पठारो। को नहिं जानत है जग में कपि, संकटमोचन नाम तिहारो।।६।।
Baṃdhu sameta jabaiṃ ahirāvana, lai raghunātha pātāla sidhāro. Devinha pūji bhali bidhi saba mili, māṃgata mūḍha paṭhāi tinhāro. Jāya sahāya bhayo taba hī tuma, tāhi paṭaki yamaloka paṭhāro. Ko nahiṃ jānata hai jaga meṃ kapi, saṃkaṭamocana nāma tihāro.
जब अहिरावण श्री रघुनाथ और भाई लक्ष्मण को पाताल लोक ले गया और देवी को बलि देने की तैयारी करने लगा, उस मूर्ख को लगा उसका षड्यंत्र सफल हो गया। तब हनुमान जी तत्काल पाताल पहुँचे, प्रभु के सहायक बने और अहिरावण को पटककर यमलोक पहुँचा दिया। हे कपिवीर, तुम्हारा 'संकटमोचन' नाम इस जगत में कौन नहीं जानता?
When the sorcerer Ahiravana abducted Rama along with his brother Lakshmana and carried them to the netherworld Patala, intending to offer them as sacrifice to the goddess, that foolish demon thought his plan perfect. Hanuman descended instantly into Patala, became the devoted helper of the Lord in that dreadful underworld, and smashing Ahiravana, sent him straight to the realm of death. Who in this world does not know you, O Kapi, by your name Sankat Mochan?
काज किये बड़ देवन के तुम, बीर महाप्रभु देखि बिचारो। कौन सो संकट मोर गरीब को, जो तुमसे नहिं जात है टारो। बेगि हरो हनुमान महाप्रभु, जो संकट मोहि दास तुम्हारो। को नहिं जानत है जग में कपि, संकटमोचन नाम तिहारो।।७।।
Kāja kiye baṛa devana ke tuma, bīra mahāprabhu dekhi bicāro. Kauna so saṃkaṭa mora garība ko, jo tumase nahiṃ jāta hai ṭāro. Begi haro hanumāna mahāprabhu, jo saṃkaṭa mohi dāsa tumhāro. Ko nahiṃ jānata hai jaga meṃ kapi, saṃkaṭamocana nāma tihāro.
हे वीर महाप्रभु, आपने बड़े-बड़े देवताओं के काम संवारे हैं, इस पर जरा विचार करें। तो फिर मेरे जैसे गरीब दास का ऐसा कौन सा संकट है जो आपसे न टल सके? हे हनुमान महाप्रभु, मुझ अपने दास के संकट को शीघ्र दूर करें। हे कपिश्रेष्ठ, इस जगत में आपका संकटमोचन नाम कौन नहीं जानता?
You have accomplished the greatest deeds for the gods themselves, O mighty hero — just look and reflect upon this, O Mahaprabhu. Then what calamity of mine, this poor humble devotee, can be such that you cannot remove it? Swiftly remove, O Hanuman Mahaprabhu, every calamity that afflicts me, your servant. Who in this world does not know you, O Kapi, by your name Sankat Mochan?
लाल देह लाली लसे, अरु धरि लाल लँगूर। बज्र देह दानव दलन, जय जय जय कपि सूर।। यह पढ़हिं हनुमान चालीसा, होय सिद्धि साखी गौरीसा। तुलसीदास सदा हरि चेरा, कीजे नाथ हृदय मँह डेरा।।८।।
Lāla deha lālī lase, aru dhari lāla laṃgūra. Bajra deha dānava dalana, jaya jaya jaya kapi sūra. Yaha paṛahiṃ hanumāna cālīsā, hoye siddhi sākhī gaurīsā. Tulasīdāsa sadā hari cerā, kīje nātha hṛdaya maṃha ḍerā.
उनका शरीर लाल है, लाली से दमकता है और उनकी पूँछ भी लाल है — वज्र समान देह वाले, दानवों को कुचलने वाले हनुमान जी की जय हो, जय हो, जय हो! जो इस हनुमान अष्टकम को पढ़ेगा उसे गौरीपति शिवजी की साक्षी में सिद्धि प्राप्त होगी। तुलसीदास जो सदा हरि के दास हैं, प्रार्थना करते हैं — हे नाथ, मेरे हृदय में अपना स्थायी निवास बनाएँ।
Crimson is his divine body, crimson glows his tail, and his form like a thunderbolt is the crusher of all demons — glory, glory, glory to you, O heroic Vanara! Whoever reads this Hanuman Ashtakam will attain fulfillment, with Shiva himself as the witness. Tulsidas, ever the servant of Hari, prays — O Lord, make your eternal abode within my heart.
Sankat Mochan Hanuman Ashtakam
Tulsidas
Hanuman
Explore HanumanBest Time to Recite
Related
Community Reflections
🕉️
Be the first to share your reflection.