Skip to main content
Ashtakam

Vaidyanath Ashtakam

वैद्यनाथाष्टकम्

Eight-verse hymn to Vaidyanath (Shiva as the divine physician). Praises Shiva as the healer of all diseases - physical, mental, and spiritual - and one of the twelve Jyotirlingas.

Deity: Shiva
8 Verses
Traditional
Monday · During illness

वैद्यनाथ शिव की स्तुति जो सभी रोगों के दिव्य चिकित्सक हैं।

stuti
Verse 1

श्रीरामसौमित्रिजटायुवेद- षडाननादित्यकुजार्चिताय । श्रीनीलकण्ठाय दयामयाय श्रीवैद्यनाथाय नमः शिवाय ।।१।।

śrīrāmasaumitrijatāyuveda- ṣaḍānanādityakujārcitāya | śrīnīlakaṇṭhāya dayāmayāya śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāya ||1||

अर्थ

मैं श्री वैद्यनाथ शिव को प्रणाम करता हूँ, जिनकी पूजा श्रीराम, लक्ष्मण, जटायु, वेद, षडानन कार्तिकेय, सूर्य देव और मंगल ग्रह करते हैं। वे नीलकंठ हैं, करुणा से परिपूर्ण हैं और दिव्य वैद्य के रूप में विख्यात हैं। ऐसे कल्याणकारी शिव को मेरा नमस्कार है।

Meaning

I bow to Shiva, the Vaidyanatha, who is worshipped by Sri Rama, Lakshmana, Jatayu, the Vedas, the six-faced Kartikeya, the Sun god, and the planet Mars. He is the blue-throated one, full of compassion, the supreme divine physician. To that benevolent Shiva, I offer my reverent salutations.

stuti
Verse 2

गन्धर्वयक्षासुरसिद्धसाध्य- ैर्मुनीन्द्रदेवैरपि पूजिताय । श्रीनीलकण्ठाय दयामयाय श्रीवैद्यनाथाय नमः शिवाय ।।२।।

gandharvayakṣāsurasiddhasādhyair munīndradevairapi pūjitāya | śrīnīlakaṇṭhāya dayāmayāya śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāya ||2||

अर्थ

मैं श्री वैद्यनाथ को प्रणाम करता हूँ, जिनकी पूजा गंधर्व, यक्ष, असुर, सिद्ध, साध्य, महर्षि और समस्त देवता करते हैं। अस्तित्व के उच्चतम और निम्नतम सभी स्तरों के प्राणी उनके चरणों में शरण लेते हैं। उन करुणामय नीलकंठ, दिव्य वैद्य को मेरा नमस्कार है।

Meaning

I bow to Shiva, the Vaidyanatha, who is worshipped by Gandharvas, Yakshas, Asuras, Siddhas, Sādhyas, great sages, and all the gods. Even beings from the highest and lowest realms of existence seek refuge at his feet. To that compassionate blue-throated one, the lord of all physicians, I offer my humble salutation.

stuti
Verse 3

भृङ्गीरिटीनन्दिमहाकपाल- ैर्भूतैश्च गन्धर्वगणैश्च सेव्याय । श्रीनीलकण्ठाय दयामयाय श्रीवैद्यनाथाय नमः शिवाय ।।३।।

bhṛṅgīriṭīnandimahākapālaiḥ bhūtaiśca gandharvagaṇaiśca sevyāya | śrīnīlakaṇṭhāya dayāmayāya śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāya ||3||

अर्थ

मैं वैद्यनाथ शिव को प्रणाम करता हूँ, जिनकी सेवा भृंगी, नंदी, महाकपाल, भूतगण और गंधर्वगण प्रेम से करते हैं। उनका दिव्य परिवार प्रकृति की समस्त शक्तियों का प्रतिनिधित्व करता है जो इस विश्व के वैद्य की सेवा में संलग्न हैं। उन नीलकंठ करुणामय प्रभु को नमस्कार है।

Meaning

I bow to Vaidyanatha Shiva, who is lovingly served by Bhringi, Nandi, the great Mahakapala, the Bhutas, and hosts of Gandharvas. His divine retinue represents all of nature's forces gathered in devoted service to the cosmic healer. To that blue-throated, compassionate lord, I offer my salutations.

stuti
Verse 4

पातालभूतलव्योमसुपूज्य- माणाय ब्रह्माण्डनायकाय । श्रीनीलकण्ठाय दयामयाय श्रीवैद्यनाथाय नमः शिवाय ।।४।।

pātālabhūtalavyomasupūjya- māṇāya brahmāṇḍanāyakāya | śrīnīlakaṇṭhāya dayāmayāya śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāya ||4||

अर्थ

मैं वैद्यनाथ शिव को प्रणाम करता हूँ, जो पाताल, पृथ्वी और आकाश — तीनों लोकों में सर्वोच्च पूजनीय हैं और समस्त ब्रह्मांड के नायक हैं। उनकी चिकित्सा शक्ति किसी सीमा से बंधी नहीं, वह सर्वव्यापी है। उन सर्वव्यापक, करुणामय नीलकंठ को मेरा नमस्कार है।

Meaning

I bow to Shiva, the Vaidyanatha, who is supremely worshipped in the underworld, on the earth, and in the heavens — the lord and master of the entire cosmos. His healing power pervades all three realms of existence without limitation or boundary. To that all-pervading, compassionate blue-throated one, I offer my salutations.

stuti
Verse 5

सृष्टिस्थितिप्रलयकारणभूत- ब्रह्माविष्णुशिवस्वरूपाय । श्रीनीलकण्ठाय दयामयाय श्रीवैद्यनाथाय नमः शिवाय ।।५।।

sṛṣṭisthitipralayakāraṇabhūta- brahmāviṣṇuśivasvarūpāya | śrīnīlakaṇṭhāya dayāmayāya śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāya ||5||

अर्थ

मैं वैद्यनाथ शिव को प्रणाम करता हूँ, जो स्वयं सृष्टि, स्थिति और प्रलय के मूल कारण हैं और ब्रह्मा, विष्णु तथा शिव तीनों का स्वरूप हैं। जो ब्रह्मांड के चक्रों को संचालित करते हैं, वही हर प्राणी की पीड़ा को हरते हैं। उन सर्वस्वरूप, करुणामय नीलकंठ को मेरा नमस्कार है।

Meaning

I bow to Vaidyanatha Shiva, who is himself the fundamental cause behind creation, preservation, and dissolution — embodying the trinity of Brahma, Vishnu, and Shiva in one supreme form. He who governs the cycles of the cosmos is the same one who heals the afflictions of every living being. To that all-encompassing, compassionate blue-throated lord, I offer my salutations.

stuti
Verse 6

अक्षय्यमव्ययमनन्तमजं विभुं विश्वव्यापिनमधीश्वरमीड्याय । श्रीनीलकण्ठाय दयामयाय श्रीवैद्यनाथाय नमः शिवाय ।।६।।

akṣayyamavyayamanantamajaṃ vibhuṃ viśvavyāpinamadhīśvaramīḍyāya | śrīnīlakaṇṭhāya dayāmayāya śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāya ||6||

अर्थ

मैं वैद्यनाथ शिव को प्रणाम करता हूँ, जो अक्षय्य, अव्यय, अनंत, अजन्मे, सर्वव्यापी, सर्वोच्च ईश्वर और सर्वस्तुत्य हैं। उनकी चिकित्सा कृपा कोई सीमित संसाधन नहीं है जो समाप्त हो जाए — वह उनके अनंत स्वरूप के समान असीम है। उन स्तुत्य, करुणामय नीलकंठ को मेरा नमस्कार है।

Meaning

I bow to Vaidyanatha Shiva, who is imperishable, inexhaustible, infinite, unborn, all-pervading, the supreme lord of the entire universe, and worthy of all praise. His healing grace is not a finite resource that can run out — it is as boundless as his own eternal nature. To that praiseworthy, compassionate blue-throated lord, I offer my reverent salutations.

stuti
Verse 7

फलश्रुतिर्योहि पठेत् सदा नरो भुक्त्वा सुखं सर्वमभीष्टमाप्नुयात् । श्रीनीलकण्ठाय दयामयाय श्रीवैद्यनाथाय नमः शिवाय ।।७।।

phalaśrutiryo hi paṭhet sadā naro bhuktvā sukhaṃ sarvamabhīṣṭamāpnuyāt | śrīnīlakaṇṭhāya dayāmayāya śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāya ||7||

अर्थ

जो भी व्यक्ति इस स्तोत्र का नियमित पाठ करता है, वह अपार सुख का अनुभव करता है और अपने हृदय की समस्त अभीष्ट मनोकामनाएँ प्राप्त करता है। यह वैद्यनाथ की स्तुति के पाठकों को प्राप्त होने वाले फल की घोषणा है। उन कृपाशील, करुणामय नीलकंठ को मेरा नमस्कार है।

Meaning

Whoever regularly recites this hymn will experience abundant happiness and attain all that their heart desires. This is the proclamation of the fruits bestowed upon devoted chanters of Vaidyanatha's praises. To that grace-bestowing, compassionate blue-throated Shiva, I offer my salutations.

stuti
Verse 8

रोगार्तिमुक्तिं कुरु वैद्यनाथ त्वत्पादसेवामखिलामयघ्न । श्रीनीलकण्ठाय दयामयाय श्रीवैद्यनाथाय नमः शिवाय ।।८।।

rogārtimuktiṃ kuru vaidyanātha tvat pādasevāmakhilāmayaghna | śrīnīlakaṇṭhāya dayāmayāya śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāya ||8||

अर्थ

हे वैद्यनाथ, समस्त रोगों के नाशक, कृपया उन्हें रोग और कष्ट से मुक्ति प्रदान करें जो आपके चरण-कमलों की भक्तिपूर्वक सेवा करते हैं। आपके पवित्र चरणों की सेवा ही वह औषधि बने जो शरीर, मन और आत्मा की हर पीड़ा को हरे। उन करुणामय, नीलकंठ, परम दिव्य वैद्य को मेरा शाश्वत नमस्कार है।

Meaning

O Vaidyanatha, destroyer of all ailments, please grant liberation from disease and suffering to those who serve at your lotus feet with devotion. Let the service offered at your sacred feet become the medicine that heals every affliction of body, mind, and soul. To that compassionate, blue-throated supreme divine healer, I offer my eternal salutations.